Sep 26, 2023 15:34
8 mos ago
23 viewers *
Spanish term

erudita/o

Spanish to German Art/Literary Poetry & Literature Autoren und Akademiker im 16. Jh.
Hallo,
Ich untertitle gerade ein spanisches Video für ein sehr breites Zielpublikum über einen Lateinprofessor, der in Spanien im 16. Jh. Gedichte und andere Werke auf Latein verfasste. Dabei kommt das Wort "erudito/a" regelmäßig vor und ich verstehe das nicht so recht. Hier sind ein paar Beispielsätze:

- "tenía una facilidad para aprender latín y las materias eruditas"
- "latín, la lengua erudita de los sabios"
- "poemas en un latín erudito"
- "la poesía erudita era lo común en esta época"

Mein Wörterbuch sagt mir "gebildet", "gelehrt" oder "weise", aber keines der Wörter wird, soweit ich weiß, derart regelmäßig zusammen mit "Latein" oder "Poesie" verwendet.

Vielen Dank für die Hilfe!
Proposed translations (German)
3 +1 gelehrt / Gelehrten- / Lehr-

Discussion

Lisa Cernohorsky Oliveira (asker) Oct 7, 2023:
Das habe ich mir auch schon oft gedacht. Ich werde mal schauen wie ich das mache. Der Text ist ein Dokumentarfilm und so oft wie das Wort verwendet wird scheint es schon wichtig zu sein. Danke erst einmal für die Hilfe.
Toni Castano Sep 26, 2023:
@Lisa "Erudito" wird in diesem Zusammenhang falsch verwendet, weil es eigentlich nur (richtig, wohlgemerkt!) in Bezug auf Menschen gebraucht werden kann. Ich weiss nicht, wer der Verfasser deines Textes ist, aber jedenfalls ist das Eigenschaftswort "erudito" hier fehl am Platz. Gemeint ist "culto/-a", „gehoben“ auf Deutsch. Versuch es mit „gehoben“, und du wirst sehen, dass es wohl besser klappt.

https://dle.rae.es/erudito
erudito, ta
Del lat. erudītus.
1. adj. Instruido en varias ciencias, artes y otras materias.
2. m. y f. Persona que conoce con amplitud los documentos relativos a una ciencia o arte.

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

gelehrt / Gelehrten- / Lehr-

Im Deutschen wird dieses Adjektiv nicht nur für Personen verwendet, sondern auch für alles, was auf Gelehrsamkeit beruht: Sprache, Materie, Gespräche, Literatur usw.

Referenz: https://www.dwds.de/wb/gelehrt und Wahrig
Buchtitel als Beispiele:
Thomas Haye: Lateinische Oralität: Gelehrte Sprache in der mündlichen Kommunikation des hohen und späten Mittelalters ISBN-10‎ 3110185695
Hans G Kemper (Herausgeber), Barthold H Brockes (Autor): Irdisches Vergnügen in Gott: Naturlyrik und Lehrdichtung (Reclams Universal-Bibliothek) Taschenbuch – 1. Januar 1999

Statt „gelehrt“ könnte man auch auf Suffixe ausweichen: „Gelehrten-“ oder „Lehr-“
„poesá erudita“ wäre dann „Lehrdichtung“
„Latín erudito“ ließe sich ev. auch als „klassisches Latein“ (in Abgrenzung zum Vulgärlatein) wiedergeben.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-09-26 17:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ich korrigiere: "Präfixe" statt "Suffixe".
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : Sí pero ojo, la Lehrdichtung es poesía didáctica (enc. Brockhaus), "poesía erudita" no tiene por qué ser didáctica, es la que solo entienden las personas con una gran erudición/sabiduría (Góngora). Y el latín del Abitur es clásico, pero no neces. erudito
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die ganze Hilfe! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search