Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
certificación negativa del nombre
German translation:
Negativbescheinigung
Added to glossary by
frapo (X)
Oct 9, 2013 16:54
10 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
certificación negativa del nombre
Spanish to German
Law/Patents
Names (personal, company)
certificación negativa del nombre
Denominación de la Sociedad según la voluntad de los
socios ***certificación negativa***
it refers to this:
http://www.ipyme.org/es-ES/CreacionEmpresas/ProcesoConstituc...
socios ***certificación negativa***
it refers to this:
http://www.ipyme.org/es-ES/CreacionEmpresas/ProcesoConstituc...
Proposed translations
(German)
3 +2 | Negativbescheinigung | Katja Schoone |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Negativbescheinigung
[PDF]
Schritte zur Gründung einer S.A.R.L.
www.auwi-bayern.de/awp/inhalte/.../Gruendung-einer-S.A.R.L....
Beim Handelsregister, bzw dem Markenamt ist eine Negativbescheinigung zu beantragen. ... ist im Namen der Gesellschaft bei einer Bank zu hinterlegen.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2013-10-10 14:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Mir ist nicht ganz klar, was du mit Arbeitergenossenschaft meinst bzw. wie es sich darauf beziehen könnte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2013-10-10 18:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ich hab keine Ahnung, wie das Verfahren dazu in Spanien für Cooperativas ist, aber ich nehme an, dass es vergleichbar ist und daher so übersetzbar.
Schritte zur Gründung einer S.A.R.L.
www.auwi-bayern.de/awp/inhalte/.../Gruendung-einer-S.A.R.L....
Beim Handelsregister, bzw dem Markenamt ist eine Negativbescheinigung zu beantragen. ... ist im Namen der Gesellschaft bei einer Bank zu hinterlegen.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2013-10-10 14:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Mir ist nicht ganz klar, was du mit Arbeitergenossenschaft meinst bzw. wie es sich darauf beziehen könnte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2013-10-10 18:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ich hab keine Ahnung, wie das Verfahren dazu in Spanien für Cooperativas ist, aber ich nehme an, dass es vergleichbar ist und daher so übersetzbar.
Note from asker:
würde Negativbescheinigung auch für Arbeitergenossenschaften anpassen? |
würde Negativbescheinigung auch an Arbeitergenossenschaften anpassen? |
ich meine irgendwie eine Teilhabergenossenschaft oder eine Cooperativa Trabajo Asociado auf Spanish. |
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: Sprachlich gut, aber in Spanien akzeptiert? Oder soll diese Übersetzung in Spaninen eingeführt werden? (Siehe Diskussion)
1 hr
|
Gute Frage ;-) "Negativbescheinigung" Namen der Gesellschaft. Wenn du das bei Dr. G. eingibst, dann ist mein Link der 2. der dann angezeigt wird.
|
|
agree |
Ursula Dias
9 hrs
|
Danke dir!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion