Glossary entry

español term or phrase:

« »

inglés translation:

Guillemets

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-13 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 9, 2013 18:50
10 yrs ago
1 viewer *
español term

« »

español al inglés Arte/Literatura Imprenta y publicación punctuation marks
I am translation guidelines for submission to a scholarly journal, and the journal calls for both quotation marks/inverted commas ("") and these marks (« »). I have no idea what the latter are called and actually have never seen them used in English-language publications. But since this is a Spanish-language publication (with publication guidelines translated into English... go figure) I have to mention these marks to distinguish them from our usual quotation marks/inverted commas.
Any idea what they're called or even if they have a name?
Thanks!
Change log

Jun 10, 2013 03:17: philgoddard changed "Language pair" from "español al inglés" to "español"

Jun 10, 2013 10:25: Charles Davis changed "Language pair" from "español" to "español al inglés"

Discussion

maryblack (asker) Jun 10, 2013:
English term Thanks,Charles. You're exactly right. I need to know what they're called in English, not Spanish!!
Charles Davis Jun 10, 2013:
Phil changed this to Spanish-Spanish. I have changed it back to Spanish-English, since it is clear from the discussion that Mary wants to know what these punctuation marks are called in English, not in Spanish. The question was asked in English. In fact it could be classified as English-English.
maryblack (asker) Jun 9, 2013:
So that would be Latin/Spanish quotation marks? Although I was wondering if a name already existed for them in English...
Patricia Bower Jun 9, 2013:
Here is how thr RAE defines them http://lema.rae.es/dpd/?key=Comillas

Proposed translations

+9
20 minutos
Selected

Guillemets

Characters ‹ › and « », known as guillemets or angular quote brackets, are actually quotation mark glyphs used in several European languages.
http://en.wikipedia.org/wiki/Brackets

Guillemets (/ˈɡɪləmɛt/, or /ɡiːəˈmeɪ/, French: [ɡijmɛ]), also called angle quotes or French quotation marks, are polylines, pointed as if arrows (« or »), sometimes forming a complementary set of punctuation marks used as a form of quotation mark.

The symbol at either end—double « and » or single ‹ and ›—is a guillemet. They are used in a number of languages to indicate speech. They resemble (but are not the same as) the symbols for lesser than (<), greater than (>), and for left and right bit shifts in some programming languages,[1][2] as well as rewind and fast forward on various media players, such as VCRs, DVD players, and MP3 players
http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-06-09 19:12:36 GMT)
--------------------------------------------------


Left Guillemet or Quote « Alt+0171
Right Guillemet or Quote » Alt+0187


Usage

In many languages, the guillemet is used as a quote symbol in written text.
Alternate use includes rewind and fast-forward symbols.
http://www.altkeycodes.info/html/Guillemets.html
Note from asker:
Thank you so much! You're a lifesaver... and I've learned something new!!
Peer comment(s):

agree Billh
3 minutos
Thank you Bill, un abrazo!
agree Ruth Rubina : Correct.
5 minutos
Gracias, saludos
agree Rachel Fell
26 minutos
Thank you Rachel
agree Charles Davis : aka angle quotes, but I call them guillemets
1 hora
Thank you Charles un fuerte abrazo desde Los Angeles
agree Helena Chavarria
1 hora
Un abrazote Helena, gracias
agree Anna Amisano
12 horas
agree Jenni Lukac (X)
15 horas
agree Zilin Cui
19 horas
agree James A. Walsh
20 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very appreciative, thank you!"
14 horas

comillas españolas o latinas

These punctuation marks («,») are used in Spanish for quotations. When translating into English, their equivalent are the double commas (",") .

In Spanish there are three types of quotation marks:

«,» comillas españolas
"," comillas inglesas
',' comillas simples

For quotations and dialogues, the RAE recommends to use "comillas españolas" in first place.

Comillas españolas (« »):
Las comillas españolas, también llamadas «latinas» o «angulares», son las que recomienda la RAE, a pesar de la popularidad de las comillas inglesas. Por tanto, en un texto impreso se utilizarán las comillas españolas en primer lugar; en segunda instancia, las comillas inglesas; y en último lugar, las comillas simples (« “ ‘ ’ ” »):

http://www.wikilengua.org/index.php/Comillas

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search