Jun 16, 2006 00:37
17 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
habidas y por haber
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Real Estate Sale
can't quite figure out how to put this:
PRIMERO: Por medio del presente acto, el senor X VENDE, CEDE Y TRASPASA con todas las garantias legales habidas y por haber a favor de EL COMPRADOR Y
PRIMERO: Por medio del presente acto, el senor X VENDE, CEDE Y TRASPASA con todas las garantias legales habidas y por haber a favor de EL COMPRADOR Y
Proposed translations
(English)
3 +4 | all foreseeable and unforseeable legal guarantees |
Roberto Rey
![]() |
4 +5 | whatsoever |
Ana Brassara
![]() |
4 +1 | "granted and to be granted" |
Antonio Barros
![]() |
4 +1 | existing and future... |
Susana Mate
![]() |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
all foreseeable and unforseeable legal guarantees
My take..
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-06-16 00:50:14 GMT)
--------------------------------------------------
Tambien puede ser "all present and future legal guarantees"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-06-16 00:50:14 GMT)
--------------------------------------------------
Tambien puede ser "all present and future legal guarantees"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks so much - went with "all present and future" and worked quite nicely!"
+1
17 mins
"granted and to be granted"
This expression is used in several cases to express "habidas y por haber", as follows: "Each party acknowledges and agrees that the other party has made no statement or representation as to the size of the market for the products that may be made or sold utilizing the licenses granted or to be granted hereunder"..
"Based upon the foregoing, we are of the opinion that the shares issuable (i) under the 1999 Option Plan upon exercise of options granted and to be granted ..."
"to assign the full and unimpeded patent rights, previously granted and to be granted in. the future, in the SES, with Priority Claim Number 5059045/06 "
"Based upon the foregoing, we are of the opinion that the shares issuable (i) under the 1999 Option Plan upon exercise of options granted and to be granted ..."
"to assign the full and unimpeded patent rights, previously granted and to be granted in. the future, in the SES, with Priority Claim Number 5059045/06 "
Reference:
http://www.mass.gov/legis/laws/mgl/115-5a.htm
www.sec.gov/divisions/corpfin/ cf-noaction/headstrong022803.htm
+5
1 hr
whatsoever
Todo lo habido y por haber: Expresión ponderativa que significa "todo lo imaginable".
Diccionario de María Moliner.
Quiere decir que vende, cede y traspasa con absolutamente todas las garantías que existen, que no queda ninguna afuera.
Espero que te sirva.
Diccionario de María Moliner.
Quiere decir que vende, cede y traspasa con absolutamente todas las garantías que existen, que no queda ninguna afuera.
Espero que te sirva.
Peer comment(s):
agree |
Rocío Silveira de Andrade
: ¡Sí! ¡Era lo que estaba por sugerir yo!
1 hr
|
agree |
MikeGarcia
4 hrs
|
agree |
Alex Boladeras
: Totalmente de acuerdo.
4 hrs
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
15 hrs
|
agree |
Claudia Martel
23 hrs
|
+1
4 hrs
existing and future...
Aunque es cierto que es una expresion comun, al ser utilizada en un texto legal conviene traducirlo de la manera mas ajustada posible. Tal vez esto te sirva. :)
Something went wrong...