Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
del tres al cuarto
English translation:
third-rate, six-a-penny, tuppence ha'penny
Added to glossary by
MJ Barber
Jun 20, 2004 10:38
19 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
del tres al cuarto
Spanish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
denigratory comment
No es de extrañar, pues, la envidia que suscita este grupo entre algunos políticos de “tres al cuarto” y entre ciertos sectores minoritarios de la prensa “a sueldo”
Spanish saying, not very complimentary
Spanish saying, not very complimentary
Proposed translations
(English)
5 +4 | worthless; third-rate |
Dolores Vázquez
![]() |
5 | of little value |
Lisa Russell
![]() |
3 | bottom of the barrel |
David Jessop
![]() |
1 | run of the mill |
Sheilann
![]() |
Proposed translations
+4
3 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Third-rate will do fine. I was stuck on "tuppence ha'penny" but it doesn't really suit my target readership"
24 mins
run of the mill
six-a-penny
common or garden
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-06-20 11:04:44 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, didn\'t see the last part.
Press \"hitmen\" perhaps
common or garden
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-06-20 11:04:44 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, didn\'t see the last part.
Press \"hitmen\" perhaps
6 hrs
bottom of the barrel
bottom of the barrel
worthless
inept
worthless
inept
13 hrs
of little value
of little value; not valued
Something went wrong...