Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
acta de evaluación
English translation:
Evaluation/Assessment proceedings / Assessment Records
Added to glossary by
Lydianette Soza
Sep 1, 2016 22:22
7 yrs ago
34 viewers *
Spanish term
acta de evaluación
Spanish to English
Other
Engineering (general)
Terms of Reference
El siguiente extrato trata sobre los criterios de evaluacion de ciertos consultores para realizar una consultoria:
ACTA DE EVALUACION
Reunidos en Oficina Nacional los senores A, B, C, D y E para revisar propuestas técnicas para la evaluación intermedia al Proyecto RZD.
A continuación se presenta un cuadro que consolida las ofertas técnicas y económicas recibidas de los mismos con su respectivo tiempo de ejecución y honorarios profesionales:
.....
Estaba pensando en traducirlo como "Evaluation/Assessment minutes" pero no se si alguien con mayor experiencia en el tema me podría asesorar un poco.
De antemano, gracias por su invaluable colaboración.
ACTA DE EVALUACION
Reunidos en Oficina Nacional los senores A, B, C, D y E para revisar propuestas técnicas para la evaluación intermedia al Proyecto RZD.
A continuación se presenta un cuadro que consolida las ofertas técnicas y económicas recibidas de los mismos con su respectivo tiempo de ejecución y honorarios profesionales:
.....
Estaba pensando en traducirlo como "Evaluation/Assessment minutes" pero no se si alguien con mayor experiencia en el tema me podría asesorar un poco.
De antemano, gracias por su invaluable colaboración.
Proposed translations
(English)
3 +3 | Evaluation/Assessment proceedings / Assessment Records | JohnMcDove |
3 +1 | evaluation/assessment meeting | David Hollywood |
4 | Assessment Meeting Minutes | Anahí Seri |
Change log
Sep 1, 2016 22:53: JohnMcDove changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
Evaluation/Assessment proceedings / Assessment Records
Your option is probably valid too.
I get you a couple more... (I changed the pair, "Spanish-English" and let's see what our English natives "proZ.comleagues" have to say.)
Saludos cordiales.
I get you a couple more... (I changed the pair, "Spanish-English" and let's see what our English natives "proZ.comleagues" have to say.)
Saludos cordiales.
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: "Acta" is usually "minutes", but here it refers to the proceedings/meeting IMHO...
9 hrs
|
Thank you very much, Neilmac. :-)
|
|
agree |
Patrice
17 hrs
|
Thank you very much, Patrice! :-)
|
|
agree |
Thomas Walker
: Agree with Neil - I don't think "minutes" works in English in this context. I would be inclined to use "record of evaluation" or something simliar.
1 day 23 hrs
|
Thank you very much, Tom. :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs
evaluation/assessment meeting
I would suggest
11 hrs
Assessment Meeting Minutes
4230 google hits
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-09-02 09:52:14 GMT)
--------------------------------------------------
I think it's definitely MINUTES, as they say ACTA and not just EVALUACIÓN
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-09-02 09:52:14 GMT)
--------------------------------------------------
I think it's definitely MINUTES, as they say ACTA and not just EVALUACIÓN
Discussion