Glossary entry

Spanish term or phrase:

acta de evaluación

English translation:

Evaluation/Assessment proceedings / Assessment Records

Added to glossary by Lydianette Soza
Sep 1, 2016 22:22
7 yrs ago
34 viewers *
Spanish term

acta de evaluación

Spanish to English Other Engineering (general) Terms of Reference
El siguiente extrato trata sobre los criterios de evaluacion de ciertos consultores para realizar una consultoria:

ACTA DE EVALUACION
Reunidos en Oficina Nacional los senores A, B, C, D y E para revisar propuestas técnicas para la evaluación intermedia al Proyecto RZD.

A continuación se presenta un cuadro que consolida las ofertas técnicas y económicas recibidas de los mismos con su respectivo tiempo de ejecución y honorarios profesionales:

.....

Estaba pensando en traducirlo como "Evaluation/Assessment minutes" pero no se si alguien con mayor experiencia en el tema me podría asesorar un poco.

De antemano, gracias por su invaluable colaboración.
Change log

Sep 1, 2016 22:53: JohnMcDove changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

neilmac Sep 2, 2016:
IMHO Las persona que se autodenominan "consultores" a menudo emplean formas cuasi-jurídicas o muy formales para dar un toque más rimbombante a sus desempeños. En este caso en concreto, yo no tendría reparos en poner "Evaluation/Assessment" como encabezado, sin ir más allá.
neilmac Sep 2, 2016:
Agree with Ramón.
Ramon Ferreyros Sep 1, 2016:
Me parece correcto: "Evaluation/Assessment minutes", como por ejemplo: "Minutes of the meeting".

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

Evaluation/Assessment proceedings / Assessment Records

Your option is probably valid too.

I get you a couple more... (I changed the pair, "Spanish-English" and let's see what our English natives "proZ.comleagues" have to say.)

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree neilmac : "Acta" is usually "minutes", but here it refers to the proceedings/meeting IMHO...
9 hrs
Thank you very much, Neilmac. :-)
agree Patrice
17 hrs
Thank you very much, Patrice! :-)
agree Thomas Walker : Agree with Neil - I don't think "minutes" works in English in this context. I would be inclined to use "record of evaluation" or something simliar.
1 day 23 hrs
Thank you very much, Tom. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs

evaluation/assessment meeting

I would suggest
Peer comment(s):

agree neilmac : = minutes of the meeting /'acta' de la reunión
4 hrs
Something went wrong...
11 hrs

Assessment Meeting Minutes

4230 google hits

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-09-02 09:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

I think it's definitely MINUTES, as they say ACTA and not just EVALUACIÓN
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search