Glossary entry

Spanish term or phrase:

"Testigos/Fdos/Ilegibles"

English translation:

Witnesses. Signatures (illegible)

Added to glossary by Alejandro Alcaraz Sintes
Apr 9, 2009 07:39
15 yrs ago
48 viewers *
Spanish term

"Testigos/Fdos/Ilegibles"

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs birth certificate
Whole phrase:
"Terminó y se leyó y conformes firman: EL JEFE CIVIL/Presentantes/Secretario/Testigos/Fdos/Ilegibles."

From what I can gather from this site: http://lara.tsj.gov.ve/decisiones/2006/junio/1820-15-280-04-...
this appears to be a set phrase "Testigos Fdos Ilegibles" used in Venezuelan birth certificates. I have no idea what "Fdos" means or why they would be "illegible". I imagine that it is to say that the person was not elected/chosen.

I am tempted to translate the whole phrase as simply "witnesses".

Any better suggestions would be an enormous help. Thanks!! :)
Change log

Apr 23, 2009 06:07: Alejandro Alcaraz Sintes Created KOG entry

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Witnesses. Signatures (illegible)

Fdo. = abbreviation of Firmado. This (Fdo.) is normally written below the actual signature. Very often the signature is illegible, and this is what is indicated.
However, I have never seen a Venezuelan birth certificate, so that another opinion is needed.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Exacto.
4 hrs
Gracias, Henry.
agree AZjuancarlos
7 hrs
Gracias, Juan Carlos.
agree Consult Couture
11 hrs
Thank you, Suzanne.
agree marideoba
8 days
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

(faithfull) witnesses signed-Ilegible

(faithfull) witnesses signed-Ilegible
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search