Glossary entry

Spanish term or phrase:

alzados

English translation:

sides / walls / elevations

Added to glossary by Nikki Graham
Oct 3, 2007 21:57
16 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

alzados

Spanish to English Tech/Engineering Architecture
"alzados" was used in these two different contexts below.

Now it says in the dictionary that "Alzado" is: Diseño que representa la fachada de un edificio. Diseño de un edificio, máquina, aparato, etc., en su proyección geométrica y vertical sin considerar la perspectiva. Altura, elevación o estatura.

Please read both contexts and provide an explanation for each. There may be a different use for each context and that is what I'm trying to find out.


Context 1:

La arquitectura religiosa corresponde a la IGLESIA PARROQUIAL en honor a la Santísima Trinidad. A su pórtico se accede a través de una arco rebajado que nos adentra a la portada del templo. Adosado a uno de los alzados de la torre, se halla el cuerpo que contiene a las pesas y maquinaria del reloj.

So this context is dealing with the tower. How would "alzados" be translated here? Façade just doesn't sound right to me here. Facades of a tower?


Context 2:

Aparecen CASAS BLASONADAS con escudos de armas, como el de linaje de los Antoñanas de los siglos XVI y XVII y de casas populares medievales de piedra, ventanas gótico-renacentista y alzados con entramado de madera.


What would it be here? Would it be the same thing as the first context? or is it different? This one seems like it could be a facade because we are talking about the outside of a house.
Change log

Oct 7, 2007 21:07: Nikki Graham Created KOG entry

Oct 7, 2007 21:08: Nikki Graham changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

11 hrs
Selected

sides / walls

elevation is obviously technically correct, but perhaps too technical for your context. Elevation in your first context is the side of a building, in this case a tower, and I think you could use side here: "next to one of the sides of the tower". the rest of the text tells us it's inside.

In the second one, elevation is an exterior face of a building, so you could use facade if you wish, but I prefer wall.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the answer Nikki. Elevation is definitely the technical answer, but you are correct in this case... for the context something simple would apply and your answer was perfect. Thanks to everyone who contributed."
+2
4 mins

elevations

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-10-03 22:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford


alzado2 m
1 (Arquit) elevation
Peer comment(s):

agree Kate Major Patience : Looks like Mike's the quickdraw!!!!! Enjoy the rest of the evening (GMT) :)
5 mins
Thank you, Kate - very kind of you. - Mike :)
agree Anne Smith Campbell : I've actually posted a more extensive answer to fit the particular context, but in any case it is "elevations"!
3 hrs
Thank you, Anne - that's very kind of you - Mike :)
Something went wrong...
4 mins

elevation

like plan. As far as I know, that would be the translation. Good luck :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-03 22:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

ya, en plural por supuesto, perdona.
Something went wrong...
+1
13 mins

facades/projections

Adosado a uno de los alzados de la torre = Attached to one of the facades of the tower

ventanas gótico-renacentista y alzados con entramado de madera = gothic-renaissance windows and projections covered with wooden latticework

There are two good towers containing highly ornamental windows and projections. One has a noble fireplace in the upper story. The Chapel remains, unused and ...
books.google.com/books?id=Ud77eCScFp0C

On the E side there are two square wall-turrets, with cinque- foiled windows, and projections on their E sides. They are built of larger blocks of stone, ...
books.google.com/books?isbn=0300096143...

Peer comment(s):

agree Beatriz Galiano (X)
2 days 15 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

interior elevations/exterior elevations

I think this would be the diference of "alzado" in the two texts, as one refers to the inside part of the "alzado" and the other to the outside part of the "alzado". I can't remember now where I came across the definition where it explained both aspects:
"Interior elevations" its in the inside of the tower, which would fit in the first text.
"Exterior elevations", its the outside, the facade, but the actual translation of alzados here as "elevations" is "exterior elevations", which would be for the second text.

I'm going to see if i can find where I came over these two aspects of "alzado", whether it refers to the interior side or the exterior side.

In any case, "elevations" is what I would say for "alzados", and whether you have to specify whether it is interior or exterior elevations may depend on how you express the rest of the context as it may actually be obvious!
Peer comment(s):

agree Christian [email protected] : as an architect, I like this one...
52 mins
Thanks Christian!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search