Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
Dorada
English translation:
Amend/adapt/expand
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Mar 13, 2016 09:48
8 yrs ago
23 viewers *
Serbian term
Dorada
Serbian to English
Law/Patents
Law (general)
RIA
Дорада постојећег Приручника за спровођење RIA у складу са проширеним обавезама и унапређеним методолошким правилима
Proposed translations
(English)
4 +1 | Amendments | Daryo |
4 -1 | Finishing | LogosART |
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
Amendments
or "amending" if you need a verb
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-03-13 14:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
Дорада постојећег Приручника за спровођење RIA у складу са проширеним обавезама и унапређеним методолошким правилима
=
Amending the existing/current Manual .... in accordance with ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-03-13 14:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
Дорада постојећег Приручника за спровођење RIA у складу са проширеним обавезама и унапређеним методолошким правилима
=
Amending the existing/current Manual .... in accordance with ...
Peer comment(s):
neutral |
LogosART
: Dorada je "finishing", a "izmena" je amendment u pravnoj terminologiji! Lp
4 hrs
|
tkz "poslovi dorade" nemaju nikakve veze sa doradom nekog podzakonskog teksta
|
|
agree |
Vesna Maširević
:
2 days 7 hrs
|
Хвала!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala, stavio sam "amended and adapted" radi preciznosti.
"
-1
4 hrs
Finishing
Finishing the existing manual...
--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2016-03-13 14:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
dorada dotjerivanje nekog proizvoda, usavršavanje na kraju radnog procesa, posljednje što se mora uraditi da posao bude završen
--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2016-03-13 14:41:19 GMT)
--------------------------------------------------
dorada dotjerivanje nekog proizvoda, usavršavanje na kraju radnog procesa, posljednje što se mora uraditi da posao bude završen
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: you can't just pick up a dictionary translation - if that was enough MT would have made translators redundant ages ago ...
2 days 6 hrs
|
Explanation, please!
|
Discussion
In this case this "Manual" already a fully finished and polished text;
what "дорада" means HERE is that this already "finished" text was changed/adapted/expanded to satisfy some additional requirements (i.e. "у складу са проширеним обавезама и унапређеним методолошким правилима")
If you take a look at any quality dictionary (that includes the etymology and real life sample of use of each term) you may find that that is exactly what an "amendment" is.
The context shows that "дорада" is used rather clumsily, and that the intended meaning is in fact "прилагодити / унети одговарајуће измене и допуне"
You can't take a clumsily used term as its face value while ignoring the context in which it's used.