Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
нефтянaя оторочкa
Italian translation:
Campo marginale
Added to glossary by
Assiolo
Jun 3, 2007 13:29
16 yrs ago
Russian term
нефтяных оторочек
Russian to Italian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
In inglese è oil fringe, ma non troviamo il corrispettivo in italiano. Grazie a tutti per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
3 | Campo marginale | Assiolo |
Change log
Jun 4, 2007 11:39: Assiolo Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Russian term (edited):
нефтяная оторочка
Selected
Campo marginale
Нефтяная оторочка - "часть газонефтяной залежи, окаймляющая газ", cioè una fascia più o meno ricca di petrolio che circonda un giacimento di gas, marginale rispetto al campo principale che è focalizzato, appunto, sull'estrazione del gas, ma molte volte sempre sfruttabile. In inglese è oil rim. Sicuramente "oil fringe" che hai trovato è una traduzione che vuole rendere la stessa idea: una "frangia" di olio attorno al gas.
Il problema è trovare comunque il termine in italiano. L'unico affidabile mi sembra "campo marginale", trovato nel contesto che riporto al link qua sotto.
Perché non chiedi direttamente all'Assomineraria? [email protected]
Alcuni enti e aziende sono ben lieti di rispondere. Poi ci faresti sapere... :-)
Il problema è trovare comunque il termine in italiano. L'unico affidabile mi sembra "campo marginale", trovato nel contesto che riporto al link qua sotto.
Perché non chiedi direttamente all'Assomineraria? [email protected]
Alcuni enti e aziende sono ben lieti di rispondere. Poi ci faresti sapere... :-)
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
Discussion
Io ho cercato di capirlo, ma non sono convinto di esserci riuscito.