Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
iaskuok iigi
English translation:
look till / search for till
Added to glossary by
Joseph Brazauskas
Nov 2, 2003 20:03
20 yrs ago
Lithuanian term
iaskuok iigi
Lithuanian to English
Other
folksong
iaskuok iigi; as neturiu mociutes
Proposed translations
(English)
3 | look till / search for till | Jolanta Schimenti |
Change log
Jan 28, 2010 00:39: Joseph Brazauskas Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
look till / search for till
Could it be "ieškok ligi"?
In English it would be something like: "look till/search for till"
"as neturiu mociutes" - "I don't have a mother". "Močiutė", especially in folksongs, is a hypocoristic (diminutive) form of the noun "motina" (mother). In our days, the same noun "močiutė" usually means "grandma".
In English it would be something like: "look till/search for till"
"as neturiu mociutes" - "I don't have a mother". "Močiutė", especially in folksongs, is a hypocoristic (diminutive) form of the noun "motina" (mother). In our days, the same noun "močiutė" usually means "grandma".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think that you're right. 'Iaskuok' is prob. dialectal or archaic for 'ieskok', and I see that i and l are freq. confused in the text. Many thanks!"
Discussion
Ejau per lauka... (k. a.
Iaskuok iigi:
,,As neturiu mociutes,
As neturiu sirdeies...")
This is precisely what I find.