Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
apgynė disertaciją
English translation:
defended dissertation
Added to glossary by
Rasa Didžiulienė
Mar 18, 2014 07:39
10 yrs ago
Lithuanian term
apgynė disertaciją
Lithuanian to English
Science
Education / Pedagogy
How would you translate "apgynė disertaciją" (if talking about a student)?
Proposed translations
(English)
5 +1 | defended her/his thesis | The LT>EN Guy |
5 +1 | defended a dissertaion | Gintautas Kaminskas |
Change log
Mar 18, 2014 07:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 21, 2014 10:39: Rasa Didžiulienė changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1717298">Rasa Didžiulienė's</a> old entry - "apgynė disertaciją"" to ""defended her/his thesis""
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
defended her/his thesis
Generally, "dissertation" and "thesis" are interchangeable, but some countries/institutions make a point of making a distinction between the two, one of them being for PhD and the other for MA and BA (and it could be either way). If you at all know the intended recipient of the translation or at least their country, it might be a good idea to check what they use.
In a non-formal context "thesis" would be more typical in my opinion.
In a non-formal context "thesis" would be more typical in my opinion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
defended a dissertaion
daug kartų mačiau
Peer comment(s):
agree |
Karolina Suliokiene
: http://chronicle.com/blogs/brainstorm/so-youre-defending-you...
9 mins
|
Something went wrong...