Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
laimėjęs tiekėjas
English translation:
winning bidder
Added to glossary by
Rasa Didžiulienė
May 5, 2014 11:47
10 yrs ago
Lithuanian term
laimėjęs tiekėjas
Lithuanian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Kaip verstumėte šį terminą, kai kalbama apie viešąjį konkursą laimėjusį juridinį asmenį/įmonę? Man pirma mintis yra "successful tenderer" (kadangi viešajame konkurse būna teikiami pasiūlymai arba paraiškos), bet tuomet nevartojamas žodis tiekėjas... Ar turite kitokių pasiūlymų?
Proposed translations
(English)
5 | winning bidder | Gintautas Kaminskas |
3 | winning supplier | Leonardas |
Proposed translations
16 mins
Selected
winning bidder
Šiame kontekste (kalbant apie viešąjį konkursą), manau, kad tinka sakyti "successful bidder". Iš konteksto savaime aišku, kad kalbama apie supplier. Taip pat tiktų "successful tenderer".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-05-07 07:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
Tikrai taip, Rasa. ☺
Procurement - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Procurement
Then the purchaser will usually select the lowest bidder; however if the lowest bidder is deemed ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-05-07 07:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
Tikrai taip, Rasa. ☺
Procurement - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Procurement
Then the purchaser will usually select the lowest bidder; however if the lowest bidder is deemed ...
Note from asker:
Bidder man labiau asocijuojasi su aukcionu. Ar viešajame konkurse tikrai tinka "bidder"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
Something went wrong...