Glossary entry

Italian term or phrase:

abbattere pregiudizi e luoghi comuni

English translation:

overcome prejudices and commonplaces

Added to glossary by Tom in London
Jul 28, 2009 18:58
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

abbattere pregiudizi e luoghi comuni

Italian to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
this is the final phrase in a court case for adoption of two brothers. I want it to be a winning phrase but I cant seem to get luoghi comuni right (common places?)

Full phrase is "abbattere pregiudizi e luoghi comuni rispetto alla motivazione dell'abbandono"

TIAFYH
Change log

Aug 2, 2009 06:44: Tom in London Created KOG entry

Discussion

SJLD Jul 28, 2009:
it's such a pity one can't discuss words here or give one's opinions without people getting miffed. This place is seriously lacking in intellectual exchange. Never mind. I get that elsewhere.
Anyway, have a look at how "commonplace" and "commonplaces" are used in documents you find on the web. I'm not talking about dictionaries. It is not a word in everyday use or readily understood outside of academic circles.
With that, I'm off to read Crime and Punishment.
Enjoy your evenings one and all :-)
Giuseppe Bellone Jul 28, 2009:
Thanks for pointing this out. We all know even too well how much one can rely on dictionaries, after all! Sad to say! :) But one has to rely on something somewhere sometimes. :)
SJLD Jul 28, 2009:
so? I know the word exists and what it means, but it's an awful word IMO and doesn't sound right at all, especially in the plural.
Giuseppe Bellone Jul 28, 2009:
Here again is in the plural form http://en.wiktionary.org/wiki/commonplace
Language mysteries! :)
SJLD Jul 28, 2009:
exactly trite comments, banalities - but not commonplaces, pur-lees :-)
Marco Solinas Jul 28, 2009:
An obvious or trite comment From my copy of Merriam Webster's Collegiate dictionary: Commonplace, n. ......2, a: an obvious or trite comment
SJLD Jul 28, 2009:
seriously though... who uses "commonplaces" as a noun? I'm an extremely well-read person and have rarely encountered it. Wouldn't "banalities" be better? But what does the author really mean? More like "preconceived ideas" or "common beliefs", no?

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

overcome prejudices and commonplaces

try this. "Luogo comune" has nothing to do with a physical place.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-07-28 19:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

"commonplace" is one word. A "common place" would be a vulgar place frequented by disreputable people :)
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone
3 mins
agree Simon Charass
5 mins
agree Armilla (X)
1 hr
thanks Beppe, Simon, Armilla, for knowing that "commonplace" is a word, a very fine one, and widely used :)
agree Fran Cesca
12 hrs
agree nimopaz
1 day 2 hrs
agree Alessandro di Francia (X)
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tks"
8 mins

avoid prejudices and common places

An idea.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2009-07-28 19:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Tom is right, ONE word!!

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2009-07-28 19:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. "commonplaces".
I never drink but I must be drunk!
Peer comment(s):

neutral Tom in London : or maybe "mustbedrunk" :)
1 hr
Thanks, I suppose I need a long sleep! Night! :)
Something went wrong...
+4
56 mins

overcome the prejudices and stereotyping

Peer comment(s):

agree SJLD : that's better ;-)
2 mins
agree blattanzi
14 hrs
agree Rosanna Palermo : "Stifle" comes to mind as an alternative for overcome
19 hrs
agree Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
4254 days
Something went wrong...
+6
1 hr

to conquer prejudice and preconceived notions

just another idea
Peer comment(s):

agree SJLD : nice, someone on my side - did you read the discussion Patricia?
7 mins
Yes, agree that the commonplace use of commonplaces does not seem very common to me either!
agree julie-h : yes, this is the best and I agree with SJLD re the discussion.
1 hr
agree Jim Tucker (X) : yes, but would push for "preconceptions"
4 hrs
Thanks, yes 'preconceptions' flows well
agree Fiorsam : I prefer preconceived notitions to preconceptions
16 hrs
agree Michele Fauble
1 day 11 hrs
agree Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
4254 days
Something went wrong...
3 hrs

tear down prejudices and stereotypes

Another option could be "tear down prejudices and commonplaces", though I prefer the first one.
It is just another possible translation which, in my opionion, strengthens the sense of "abbattere".
Example sentence:

"She helped to tear down prejudices about AIDS." ""We hope that by highlighting the positive, common values we can tear down prejudices and build mutual understanding".

Something went wrong...
14 hrs

to demolish prejudices and clichés

pithy enough? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search