Glossary entry

Italian term or phrase:

attività lavorativa

English translation:

work

Added to glossary by Tom in London
Jul 20, 2008 10:42
15 yrs ago
17 viewers *
Italian term

attività lavorativa

Italian to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
From a sociology paper:

Distribuzione per giorno della settimana e tipo di gruppo, dei soggetti che svolgono o non svolgono una attività lavorativa

Is simply "work" sufficient or is there a more academic-sounding alternative?
Change log

Jul 21, 2008 12:38: Tom in London Created KOG entry

Discussion

Dave 72 Jul 20, 2008:
Verona, do you know whether the sentence is refering to paid work only, or could it be also refering to voluntary and unpaid work?

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

work

gainful or otherwise, employment or otherwise. Just "work".
Peer comment(s):

agree Gina Ferlisi : simply work...so obvious :)
44 mins
agree Rossella Mainardis
1 hr
agree Maria Luisa Dell'Orto : yep, as simple as that!
6 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the confirmation."
13 mins

employed/unemployed people

una possibile soluzione?
Something went wrong...
2 hrs

work activities

or this ?

The actual hours of work during a week are the hours that persons in paid or self employment spend on work activities during a reference week
http://laborsta.ilo.org/applv8/data/travaile.html
Something went wrong...
1 hr

gainful activity

A possibility, perhaps

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-20 12:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

As in the phrase "engaged in gainful activity"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-20 12:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Or "gainful employment"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-20 13:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

But only if it refers exclusively to paid work- if voluntary work is included, I don't think my suggestion would fit
Something went wrong...
2 hrs

Gainful employment

impiego remunerato is the idea here.
Something went wrong...
5 hrs

job

An alternative to Tom's, but which perhaps fits into the sentence better:
"Who have or do not have a job during the week". Anyway, I have always used this translation since "jobless" came into use as an alternative to "unemployed".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search