Glossary entry

Italian term or phrase:

me ne sono già andato fuori dai piedi

English translation:

I've already taken myself out of the picture

Added to glossary by KayW
Jun 26, 2006 09:34
17 yrs ago
Italian term

me ne sono già andato fuori dai piedi

Italian to English Other Slang
"Dai, per piacere, che facciamo un altro mestiere e che me ne sono già andato fuori dai piedi (e quindi non c'e' bisogno che continuiamo a triturarci i...!)"

Can anyone help? It's from an informal e-mail about finance. Thanks :-)

Proposed translations

+5
52 mins
Selected

I've already taken myself out of the picture

or "stepped aside". Various possibilities depending on context.
Peer comment(s):

agree Giorgio Testa
7 mins
thanks!
agree Ivana UK
54 mins
thanks!
agree Daniela Zambrini
3 hrs
thanks!
agree Sandra Petrongolo
7 hrs
agree Romanian Translator (X)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
42 mins

to get out of the way

"andare fuori dai piedi" significa questo, per la migliore forma inglese vedi tu...
Something went wrong...
+1
43 mins

I've already got lost

It's in the Collins English Dictionary, and in Italy they usually translate "Get lost!" with "Fuori dai piedi!", especially in movies
Peer comment(s):

agree tandream : mi sembra che possa starci bene, è piu "aggresivo" :-)
57 mins
grazie Andrea, anche a me sembra un contesto aggressivo, visto poi il riferimento ai "triturati"
neutral KayW : It's true that "Fuori dai piedi!" means "Get lost!". But I've never heard anyone say "I've got lost" in that sense, it's just not used that way.
4 hrs
you're right, it sounds strange to me, too
Something went wrong...
+1
53 mins

I'm already halfway out the door

This is my guess from the context provided, but I can't find any definitions of this Italian expression.
Peer comment(s):

agree verbis
9 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search