Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
'una pace pigra'
English translation:
a lazy/sleepy peace
Added to glossary by
Sara Maghini
Mar 8, 2011 16:08
13 yrs ago
Italian term
'una pace pigra'
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
"Entriamo in una stanza vuota con un letto al centro. Cos’è quel letto ci chiediamo: un riparo? Una pace pigra? Un termine?"
This is the opening stage direction for a play. I'm not having any luck find a translation for the phrase, so I am beginning to wonder if it's a use particular to the author?
This is the opening stage direction for a play. I'm not having any luck find a translation for the phrase, so I am beginning to wonder if it's a use particular to the author?
Proposed translations
(English)
4 +2 | a lazy/sleepy peace | Sara Maghini |
3 | A place of indulgent peace | Sarah Mathrick |
Change log
Mar 14, 2011 10:11: Sara Maghini Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
a lazy/sleepy peace
What's the wrong with the literal translation, in this case? Plus, lazy or sleepy goes well with the image of a bed!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-03-08 16:16:42 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, that first 'the' shouldn't be there :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-03-08 16:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
And I think 'termine' in this case must be interpreted as 'terminus', 'end', 'last stop', etc.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 10:12:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-03-08 16:16:42 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, that first 'the' shouldn't be there :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-03-08 16:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
And I think 'termine' in this case must be interpreted as 'terminus', 'end', 'last stop', etc.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 10:12:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
35 mins
A place of indulgent peace
I understand "pigra" as meaning "indulgent" in this case. It makes me think of those few extra stolen minutes in bed after the alarm goes off...
Something went wrong...