Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
vi farà il funerale
English translation:
will bury you
Added to glossary by
Fiona Grace Peterson
Nov 5, 2009 12:58
14 yrs ago
Italian term
vi farà il funerale
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
The person speaking here is a Catholic priest, talking about the character of the people of Romagna. I am not sure what he means by "vi farà il funerale" in this context.
All help appreciated. TIA :)
"Una volta che l’oratore aveva sputato l’anima contro la Chiesa, non ce la feci a tacere. Mi alzai in piedi e gridai: ‘Creperete tutti e la Chiesa ***vi farà il funerale’.*** Lo so che il vangelo dice parole care ai nemici, ma il sangue romagnolo galoppa anche nelle vene dei preti romagnoli”
All help appreciated. TIA :)
"Una volta che l’oratore aveva sputato l’anima contro la Chiesa, non ce la feci a tacere. Mi alzai in piedi e gridai: ‘Creperete tutti e la Chiesa ***vi farà il funerale’.*** Lo so che il vangelo dice parole care ai nemici, ma il sangue romagnolo galoppa anche nelle vene dei preti romagnoli”
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
4 mins
Selected
will bury you
Ciao Fiona, it's a threat as in "we will bury you", "the Church will have the last word". Insomma, ride bene chi ride ultimo :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much - this is the version I went for in the end."
+1
14 mins
will still be here after you've gone
Another take on it
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-05 13:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
or ...long after you're gone/dust
along those lines
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-05 13:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
or ...long after you're gone/dust
along those lines
1 hr
will celebrate your funeral
Of course, there's a provocation, here.
21 hrs
will sing psalms on your grave / will outlive all of you
I paraphrased "will dance on your grave" for in this context the original sounds too flippant.
But this typacally Romagnolo "vi farà il funerale" means literally this: will outlive all of you.
But this typacally Romagnolo "vi farà il funerale" means literally this: will outlive all of you.
Something went wrong...