Glossary entry

Italian term or phrase:

estesa all'occorrenza alle altre litterature

English translation:

encompassing other forms of writing/literature, whenever required

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Aug 29, 2009 19:31
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

estesa all'occorrenza alle altre litterature

Italian to English Other Poetry & Literature University Course Description
Contesto:

"...analisi del testo litterario nei suoi aspetti retorico-stilistici, tematici e storico-culturali, condotta su testo originale; capacità di individuare i nessi intertestuali, di mettere in relazione gli autori e le opere in una prospettiva comparativa, **estesa all'occorrenza alle altre letterature.**"

Grazie!

femme
Change log

Sep 1, 2009 01:04: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Discussion

Michael Korovkin Sep 1, 2009:
okay, then: if the need be, reaching into the field of world literature... and then streaking across the bright skies to take waters and eat healthy grains and other uncoutables at an organic resort in Southern Califloridas!
Paul O'Brien Sep 1, 2009:
FL yeah, foreign literature would be okay, on the assumption that the translation makes it clear that the other literature being talked about is exclusively italian.
Michael Korovkin Sep 1, 2009:
so is "water", which has never stopped anybody from going to Bath "to take the waters", or to navigate in somebody's territorial waters, etc. Well, put "foreign literatiure", then.
Paul O'Brien Sep 1, 2009:
uncountable because the noun "literature" in english is generally considered to be uncountable.
Michael Korovkin Sep 1, 2009:
Ma perché t'urta tanto "literatures"? Penso che la circumlocuzione offerta in alternativa sia ancor più ingombrante.

Si potrebbe mettere: anche nell'ambito di letteratura comparata. Però, come ho detto, "comparativa" già c'è...
Paul O'Brien Sep 1, 2009:
Yes, Michael Actually, I'm convinced by Michael's point here. They most likely mean Italian literature for the first bit and then non-Italian literature when a topic needs to be explored more deeply. In which case it would translate as something like "brining in literature from other countries whenever required". Again, howevever, I would avoid using "literatures".
Michael Korovkin Sep 1, 2009:
Chèr femme! Sorry for interfering post-factum, but I'm doing it exclusively for the sake of what I pereceive to be the truth and my collegial obligtion. I don't think you and Pauli understood the term at all (sorry again!). The term letteratures refers not to other forms of literature but to the literatures of other COUNTRIES, that is, literatures other than the Italian one. The subject that studies, say, Italian literature in comparative rospective with other (foreign!) literatures is called, in fact, "comparative literature/s". Non è ,dunque, altre forme letterari ma altre letterature. Stai attenta, eh?
Paul O'Brien Aug 30, 2009:
"literatures" not sure i go for "literatures" as a translation here. it exists in engliish in the plural form, for sure, but a) it bugs my ear a bit and b) i'm not sure it works in this specific context.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

encompassing other forms of writing/literature as required

it's interesting that the term "altre litterature" occurs on the web only in this question, and hence has virtually no social confirmation. so who knows what they might mean.

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
Peer comment(s):

neutral Oliver Lawrence : probably a typo in the question, aint it?
7 hrs
yeah, my typo. that's why it didn't come up!/oh, i see, also in the question, from where i copied and pasted.
agree James (Jim) Davis : http://www.google.com/search?hl=it&q="altre letterature"&btn...
8 hrs
agree Sarah Jane Webb
19 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a bunch! Changed "as required" to "whenever required.""
13 mins

relating, when appropriate, to other literatures

..
Something went wrong...
14 hrs
Italian term (edited): estesa all\'occorrenza alle altre litterature

Taking in, when required, other literary areas

I will admit that "literary areas" is rather vague. That is because the extract does not make clear what is the specific area which is analyzed and so on. Is it a single language's literature? A nation? A period? or does "altre letterature" relate, not to the analyzed texts, but to the instruments of analysis - that is, this analysis is carried out with a particular method (say, Marxist) but is open to the use of other methods (other critical writings, other "literatures" in that sense) when required. I am certain that "literary areas" can cover all the possible meanings, but I would be glad of more information on the original text.
Something went wrong...
+1
3 hrs

extended, whenever required, to other literatures

...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-08-30 16:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

Literatures is fairly common, but if it grates your ear, change the whole turn of pphrase and use the expression that should be standard in this case: including, whenever necessary/required, comparative literature. That's reaching across literatures – standard. Comparative is repeated, though; but in English it's not as much of a stylistic sin as in Italian.
Peer comment(s):

agree Armilla (X)
10 hrs
thanks, Armilla
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search