Glossary entry

Italian term or phrase:

a vaga letra

English translation:

in a vague sense

Added to glossary by Nicole Johnson
Nov 9, 2006 15:04
17 yrs ago
Italian term

a vaga letra

Italian to English Art/Literary Poetry & Literature Film subtitles for a documentary on Catalan poets/writers
Ed è un po’ difficile dimostrare che
Espriu vivesse in pieno Settecento.

Ma realmente è il mio poeta. Questo lo
scriveva Jeroni Campdepadrós i Jansana,

preoccupato della vita del suo paese,
nazionalista ***“a vaga letra”***

e pre-romantico, consapevole di tutto
quello che significava il Romanticismo

di introspezione, di angoscia,
di preoccupazione sociale

e di una contraddizione tra lui e il
mondo che aveva intorno.
Proposed translations (English)
3 +1 in a vage sense
Change log

Nov 9, 2006 15:32: silvia b (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): texjax DDS PhD, James (Jim) Davis, silvia b (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

in a vage sense

A quick Google on dialetto an letra suggests that letra is Friuli dialect for Letter, and a vaga letra, becomes, a vaga lettera. E mi sum mingha milanes.
Peer comment(s):

agree Fabio Costantino
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks James."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search