Glossary entry

Italian term or phrase:

ballata incalzante

English translation:

lilting ballad

Added to glossary by sabrina rivalta
Jul 8, 2010 19:35
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

ballata incalzante

Italian to English Art/Literary Music
consigliamo l'ascolto di XXX una fresca ballata incalzante.

Potrebbe starci pursuing ballad? Mi sembra che pursuing abbia più un'accezione negtiva ...
Grazie!!

Discussion

Giuseppe Bellone Jul 9, 2010:
Or rather: "lively ballad with rhythmic crescendo" ? So there would be no room for doubt.
Fabrizio Zambuto Jul 9, 2010:
how about: ballad with rhythmic crescendo?
Giuseppe Bellone Jul 9, 2010:
Ciao Fabrizio... infatti ho messo una nota come risposta a Jim in tal senso, ma per poter usare poche /una parola soltanto ho usato "lively" anche se non rende per niente l'idea di "aumento" del ritmo ma solo di vivacità/allegria!
Fabrizio Zambuto Jul 9, 2010:
an example of Incalzante comes from Sirtaki and here's the definition in english:
Accordingly, the dance begins with slower, smoother actions, 'gradually transforming into faster, vivid ones'

Proposed translations

12 hrs
Selected

lilting ballad

Chambers online:

lilt noun 1 a light graceful swinging rhythm. 2 a tune, song or voice with such a rhythm. 3 a springing, swinging quality in someone's walk. verb (lilted, lilting) intrans to speak, sing or move with a lilt. lilting adj.
ETYMOLOGY: 16c.


But I also like Mr Beppe's 'lively' ballad, so I would say:

'una fresca ballata incalzante' = a lively lilting ballad
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
9 mins

demanding ballad

I think this is the synonym you are looking for
Something went wrong...
+3
14 mins

lively ballad

What about this one?
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X) : good; "ritmo incalzante" is a frequent collocation, so here by extension // OK, though that meaning is not always applicable, and probably not so for a ballad.
2 mins
Thanks Jim, actually the Italian word may also mean "moving faster and faster" or rather "with an increasing rhythm", but one can't use so many words here! /// Yes, I certainly agree. :)
agree Mr Murray (X) : very nice in this example
1 hr
Thanks! :)
agree Irene Di Rosa : credo che "lively" sia la traduzione più vicina al termine italiano :-)
1 hr
Grazie Irene, :)
Something went wrong...
2 days 13 hrs

fast paced, highly rhythmed

"Incalzante" means (literally) that something manages to make you feel compelled to put on your 'calzature' and get going (IN + CALZARE). It may also refer to the fact that that something is so compelling that it envelops you. "Incalzante" is usually paired with rhythm (ritmo incalzante) also in literature when it refers to the rhythm of a narration; and therefore it suggests that the ballad is highly rhythmed
Example sentence:

un finale dal ritmo incalzante --> <i>a compelling, highly rhythmed (fast paced) finale</i>

la narrazione ci porta a ritmo incalzante verso l'episodio conclusivo --> the narrative's increased rhythm leads us rapidly into the finale

Something went wrong...
2 days 19 hrs

up-tempo ballad

this is often used in music to refer to a fast lively ballad
though it doesnt exactly translate incalzante
Something went wrong...
5 days
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search