Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
la mano morbida
English translation:
soft to the touch
Added to glossary by
Olga Buongiorno
Jun 17, 2008 16:37
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term
la mano morbida
Italian to English
Marketing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
leather
Lo spessore
non supera 1,2 - 1,4 mm,
a coloritura è semi opaca,
le resistenze sono ottime
e la mano è sempre morbida
e cerosa.
Does it mean "soft to the touch?"
non supera 1,2 - 1,4 mm,
a coloritura è semi opaca,
le resistenze sono ottime
e la mano è sempre morbida
e cerosa.
Does it mean "soft to the touch?"
Proposed translations
(English)
4 +3 | soft to the touch | Olga Buongiorno |
5 +1 | soft to the touch | Rossella Mainardis |
5 | a soft hand | Pompeo Lattanzi |
Change log
Jun 19, 2008 14:48: Olga Buongiorno changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14862">Maria Burnett's</a> old entry - "la mano morbida"" to ""soft to the touch""
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
soft to the touch
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-06-17 18:14:55 GMT)
--------------------------------------------------
Si è proprio quello che pensavi - Soffice al tatto
VARIANT: SMOOTH TO THE TOUCH/ THE TOUCH IS ALWAYS SOFT/SMOOTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-06-17 18:14:55 GMT)
--------------------------------------------------
Si è proprio quello che pensavi - Soffice al tatto
VARIANT: SMOOTH TO THE TOUCH/ THE TOUCH IS ALWAYS SOFT/SMOOTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
a soft hand
The term "hand" is used in the trade (leather AND textiles) to describe the overall feeling perceived by somebody handling the material.
Example sentence:
... and the hand is always soft and waxy.
+1
7 hrs
Something went wrong...