Glossary entry

Italian term or phrase:

la mano morbida

English translation:

soft to the touch

Added to glossary by Olga Buongiorno
Jun 17, 2008 16:37
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term

la mano morbida

Italian to English Marketing Materials (Plastics, Ceramics, etc.) leather
Lo spessore
non supera 1,2 - 1,4 mm,
a coloritura è semi opaca,
le resistenze sono ottime
e la mano è sempre morbida
e cerosa.

Does it mean "soft to the touch?"
Change log

Jun 19, 2008 14:48: Olga Buongiorno changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14862">Maria Burnett's</a> old entry - "la mano morbida"" to ""soft to the touch""

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

soft to the touch

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-06-17 18:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

Si è proprio quello che pensavi - Soffice al tatto
VARIANT: SMOOTH TO THE TOUCH/ THE TOUCH IS ALWAYS SOFT/SMOOTH
Peer comment(s):

agree savaria (X)
22 mins
Grazie Gabor
agree Gina Ferlisi
1 day 3 hrs
Grazie Gina
agree Rossella Mainardis :
1 day 3 hrs
Grazie Rossella
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

a soft hand

The term "hand" is used in the trade (leather AND textiles) to describe the overall feeling perceived by somebody handling the material.
Example sentence:

... and the hand is always soft and waxy.

Something went wrong...
+1
7 hrs

soft to the touch

as you said!
Peer comment(s):

agree Gina Ferlisi
21 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search