Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
contestando i rilievi
English translation:
challenging/disputing the findings
Added to glossary by
volgil
Dec 18, 2011 13:14
12 yrs ago
3 viewers *
Italian term
contestando i rilievi
Italian to English
Other
Law (general)
Hi,
is it correct to say challenging the findings for 'contestando i rilievi'?
Thanks in advance
nei confronti della Società, quale soggetto civilmente responsabile, in data 6 March 2009, contestando i rilievi n. 2, 7 e 10 di cui al rapporto ispettivo.
against the Company as civily liable subject on 6 March, challenging the findings 2 , 7 and 10 referred to in the inspection report;
is it correct to say challenging the findings for 'contestando i rilievi'?
Thanks in advance
nei confronti della Società, quale soggetto civilmente responsabile, in data 6 March 2009, contestando i rilievi n. 2, 7 e 10 di cui al rapporto ispettivo.
against the Company as civily liable subject on 6 March, challenging the findings 2 , 7 and 10 referred to in the inspection report;
Proposed translations
(English)
4 +2 | challenging/disputing the findings | CristianaC |
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
challenging/disputing the findings
I would say you're right
http://articles.latimes.com/2011/jun/07/business/la-fi-goldm...
however it is not 100% clear fron the context who is the subject of the verb "contestando"
contestando is also used with the meaning "charge someone with an offence" which would apply if the tax authority were the subject
rilievi also irregularities
http://articles.latimes.com/2011/jun/07/business/la-fi-goldm...
however it is not 100% clear fron the context who is the subject of the verb "contestando"
contestando is also used with the meaning "charge someone with an offence" which would apply if the tax authority were the subject
rilievi also irregularities
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...