Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ai tempi XXXXX
English translation:
formerly
Added to glossary by
Maria Burnett
Jul 16, 2009 15:53
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
ai tempi XXXXX
Italian to English
Other
Law (general)
letter with legal content
XXXx stands for the name of the distributor.
More text: il nostro distributore, ai tempi XXXXX e' estramamente preoccupato e contrariato della linea di difesa.......
is "ai tempi" former, or presently?
More text: il nostro distributore, ai tempi XXXXX e' estramamente preoccupato e contrariato della linea di difesa.......
is "ai tempi" former, or presently?
Proposed translations
(English)
3 +4 | formerly | tom corradin (X) |
3 | from time to time/sometimes/occasionally | Gad Kohenov |
2 | ad oggi | Francesca Bocci Benucci |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
formerly
I think it should be formerly..
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
ad oggi
ai tempi literally means "formerly", but with the present tense it is very likely to be "at present", though the grammatical construction is not that clear! sorry for not being very accurate :(
51 mins
from time to time/sometimes/occasionally
Formerly would be good for "ai tempi del duce" o "ai tempi
della regina Elisabetta". Juste like in French "Aux temps de..." We are talking of the remote past. It means, in my opinion, from time to time/sometimes/occasionally.
MAYBE the author is not a native speaker of Italian?
della regina Elisabetta". Juste like in French "Aux temps de..." We are talking of the remote past. It means, in my opinion, from time to time/sometimes/occasionally.
MAYBE the author is not a native speaker of Italian?
Something went wrong...