Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assunzione a fermo
English translation:
underwriting commitment
Added to glossary by
Peter Cox
Aug 22, 2012 18:01
11 yrs ago
7 viewers *
Italian term
assunzione a fermo
Italian to English
Bus/Financial
Investment / Securities
In an agreement between a bank and its client in a section regarding the services provided. The lading sentence is:
The Client engages the Bank to provide one or more of the following investment services:
d. sottoscrizione e/o collocamento con assunzione a fermo ovvero con assunzione di garanzia nei confronti dell’emittente di cui all’art. 1, comma 5, lett. c)del TUF;
The Client engages the Bank to provide one or more of the following investment services:
d. sottoscrizione e/o collocamento con assunzione a fermo ovvero con assunzione di garanzia nei confronti dell’emittente di cui all’art. 1, comma 5, lett. c)del TUF;
Proposed translations
(English)
4 +1 | underwriting commitment | Peter Cox |
Change log
Aug 22, 2012 20:35: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "d. sottoscrizione e/o collocamento con assunzione a fermo " to "assunzione a fermo "
Sep 17, 2012 01:51: Peter Cox Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
underwriting commitment
There is a similar question in the glossary presented as "a fermo"
2 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...