Glossary entry

Italian term or phrase:

(azioni) assunte, sottoscritte e liberate

English translation:

(shares) fully subscribed and paid up

Added to glossary by claudiocambon
Jan 27, 2009 18:56
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term

(azioni) assunte, sottoscritte e liberate

Italian to English Bus/Financial Investment / Securities
This phrase refers to a capital increase that was entirely bought by one company.

The full phrase is:

"e stata data esecuzione all'aumento di capitale... mediante l'emissione di n... di azioni integralmente assunte, sottoscritte e liberate in denaro da...

I am wondering what the standard phrase in English is. Something along the lines of "fully pledged, subscribed, and paid for?"

Any help would be great. Thanks!
Change log

Feb 1, 2009 04:04: claudiocambon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/697715">claudiocambon's</a> old entry - "(azioni) assunte, sottoscritte e liberate"" to ""fully subscribed and paid up""

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

fully subscribed and paid up

Don't think "pledged" is necessary here
Peer comment(s):

agree wordgirl
6 hrs
agree James (Jim) Davis
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
2 hrs

fully pledged, subscribed, and paid for

yes. I agree with your attempt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search