Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
(azioni) assunte, sottoscritte e liberate
English translation:
(shares) fully subscribed and paid up
Added to glossary by
claudiocambon
Jan 27, 2009 18:56
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term
(azioni) assunte, sottoscritte e liberate
Italian to English
Bus/Financial
Investment / Securities
This phrase refers to a capital increase that was entirely bought by one company.
The full phrase is:
"e stata data esecuzione all'aumento di capitale... mediante l'emissione di n... di azioni integralmente assunte, sottoscritte e liberate in denaro da...
I am wondering what the standard phrase in English is. Something along the lines of "fully pledged, subscribed, and paid for?"
Any help would be great. Thanks!
The full phrase is:
"e stata data esecuzione all'aumento di capitale... mediante l'emissione di n... di azioni integralmente assunte, sottoscritte e liberate in denaro da...
I am wondering what the standard phrase in English is. Something along the lines of "fully pledged, subscribed, and paid for?"
Any help would be great. Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +2 | fully subscribed and paid up | Peter Cox |
4 | fully pledged, subscribed, and paid for | Vincenzo Di Maso |
Change log
Feb 1, 2009 04:04: claudiocambon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/697715">claudiocambon's</a> old entry - "(azioni) assunte, sottoscritte e liberate"" to ""fully subscribed and paid up""
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
fully subscribed and paid up
Don't think "pledged" is necessary here
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
2 hrs
fully pledged, subscribed, and paid for
yes. I agree with your attempt
Something went wrong...