This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 26, 2013 11:57
10 yrs ago
4 viewers *
Italian term
il rilascio di effetti
Italian to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Autobiography
Contesto (card games played for money):
L'organizzatore materiale era il marchese Ferdinando di Bagno, della sezione di Savignano. Si incaricava lui della distribuzione dei gettoni, della contabilità delle vincite e delle perdite, nonché delle varie riscossioni...Credo gli prestasse cinquantamila lire contro il rilascio di effetti. "Cinquantamila lire e una predica per un milione," mi disse di Bagno.
Grazie,
Barbara
L'organizzatore materiale era il marchese Ferdinando di Bagno, della sezione di Savignano. Si incaricava lui della distribuzione dei gettoni, della contabilità delle vincite e delle perdite, nonché delle varie riscossioni...Credo gli prestasse cinquantamila lire contro il rilascio di effetti. "Cinquantamila lire e una predica per un milione," mi disse di Bagno.
Grazie,
Barbara
Proposed translations
(English)
4 +1 | issuance of bills of exchange | Vincenzo Di Maso |
3 +1 | pawning of effects/goods | Cristina Gonzalez |
3 | as collateral/securities | Josephine Cassar |
Change log
Dec 26, 2013 11:58: Barbara Cochran, MFA changed "Language pair" from "Spanish to English" to "Italian to English"
Proposed translations
8 mins
as collateral/securities
in case the money is lost
+1
9 mins
pawning of effects/goods
What he is actually doing is loaning money by letting people pawn their effects/property/goods...however you want to name it. Now how you rephrase that into the sentence is up to you. ;-)
Peer comment(s):
agree |
William Murphy
: This is the right idea. He is loaning money against collateral. Man gives him a gold watch, in return he gets 50,000 lire or whatever to play with.
20 hrs
|
Thanks, Dasein :-) ... and have a Happy New Year everyone!
|
+1
22 mins
Discussion