Glossary entry

Italian term or phrase:

il legno è calore

English translation:

wood stands for tradition, class, and warmth

Added to glossary by Tom in London
Dec 4, 2012 09:16
11 yrs ago
Italian term

il legno è calore

Italian to English Other Forestry / Wood / Timber
Salve, siccome sto traducendo una brochure per un'azienda di legname, mi trovo davanti a quest'espressione per attrarre nuovi clienti ovviamente : il legno è tradizione, prestigio e calore.

Penso che con calore s'intende avere cura dei clienti.

Quindi pensavo di tradurre ''calore'' con '' taking care of our most valued customers with great interest''.
Change log

Dec 5, 2012 13:38: Tom in London Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Daniela Zambrini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

James (Jim) Davis Dec 4, 2012:
@Tom This is discussion around the question :-) The discussion part as I understand it is for linguistic discussion on or around the question. You accuse me of being off-topic for requesting more details on the "target audience/country" (and I quote from the posting instructions). Which is quite simply who is reading the translation and vital information for any translator. Why is that off-topic? It would seem to me to be very much on-topic.
"The translation should try to stay faithful to that." Considering the target audience here (customers), I disagree. This translation is a brochure and its primary purpose I'm sure is to sell wood, not to obey any ivory tower notions of what is or isn't a faithful translation. I'm sure the client would be happy to pay double if it doubled his sales and didn't break the law and so forth, no matter what relation it bore to the source text.
Of course, if it were a contract or perhaps an academic text, I would probably agree with you, because truth is important in these contexts. But this is a sales brochure! Truth in sales? "XX beer refreshes the parts others cannot reach": now who believes that (before the first pint)? but "My God it" sells beer and doesn't do you any good at all.
Tom in London Dec 4, 2012:
Now... ...we're REALLY off-topic.
James (Jim) Davis Dec 4, 2012:
@Tom Asking who the readers of the brochure are, is off topic?
Rosario Liberto (asker) Dec 4, 2012:
Ok thanks a lot for clearing the meaning James :)
James (Jim) Davis Dec 4, 2012:
I would avoid "lumber" it is a synonym of timber, but also has other means, such as to walk clumsily, or something useless. If the focus is on your customers, then timber and a warm welcome. If the focus is on what wood can do for you (actually keep you warm (firewood, roof) or even just make you feel warm (the appearance) then wood and warmth.
Tom in London Dec 4, 2012:
off topic? we seem to be wandering away from the phrase. " il legno è tradizione, prestigio e calore". The translation should try to stay faithful to that.
Rosario Liberto (asker) Dec 4, 2012:
Thanks James, our customers are suppliers, retailers and importers. You can leave out cabinet makers. Indeed, we sell high quality wood. However, there is also the term lumber industry, I don't know if lumber could replace timber in this context.
James (Jim) Davis Dec 4, 2012:
Who are the customers? Wood can be used for thousands of things by different people. If it is anything from pulp for paper to the building industry (where "timbers" are used for joists) then I think you want "timber is a warm welcome". If it is high quality wood for cabinet makers, for furniture that is, then I think you want "food is warmth". As usual, context is everything (almost).
Rosario Liberto (asker) Dec 4, 2012:
Thanks Tom.
Tom in London Dec 4, 2012:
My eyesight must be failing... ... at first sight I read "Penso che con calore s'intende avere cura dei clienti" as "Penso che con calore s'intende avere cura dei denti"

!!! :(

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

wood stands for tradition, class, and warmth

I wouldn't say "prestige". It doesn't sound right.
Note from asker:
Yes , thanks, I absolutely agree with you.
Peer comment(s):

agree Patricia González Schütz
5 mins
thanks Patricia
agree P.L.F. Persio
10 mins
thanks miss D
agree Sofia Dervisi
37 mins
agree Cristina Gonzalez
1 hr
agree Peter Cox
1 hr
neutral philgoddard : I don't think "wood stands for class" sounds very English.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody a lot."
4 mins

wood is a warm welcome

Or just wood is warmth. "timber" might fit the context better, but is really more legname.
Note from asker:
Thanks a lot james.
Something went wrong...
+1
7 mins

wood is warmth

'tradition, luxury and warmth' if you want to be faithful to the source.
Your suggestion is far from convincing.
Note from asker:
Thanks everybody.
Peer comment(s):

agree Patricia González Schütz : That's what I was going to say too!
2 mins
neutral Tom in London : I agree with Tony's added comment
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search