Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
basculam.
English translation:
swinging
Added to glossary by
Maria Luisa Dell'Orto
Apr 14, 2008 08:24
16 yrs ago
Italian term
basculam.
Italian to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
this comes from a list of specifications about a piece of machinery. One column says Tempo Ciclo (escluso sparo e indurimento) and the next one says 30 sec. (esc. basculam.)
So, is it Cycle time (not including shooting and hardening) and then it's 30 seconds, not including ??? I'm sure basculam. is short for something, but not sure what.
So, is it Cycle time (not including shooting and hardening) and then it's 30 seconds, not including ??? I'm sure basculam. is short for something, but not sure what.
Proposed translations
(English)
4 +2 | swinging | Maria Luisa Dell'Orto |
4 +1 | balancing | simon tanner |
Change log
Apr 23, 2008 09:29: Maria Luisa Dell'Orto Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
swinging
Yes, Simon is right, but usually, the technical term for this kind of oscillation is "swinging movement"
http://www.google.it/search?hl=it&q=basculare swinging&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2008-04-23 09:28:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you!
http://www.google.it/search?hl=it&q=basculare swinging&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2008-04-23 09:28:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
8 mins
balancing
I am assuming it stands for basculamento
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Pizzati (X)
: Yes, it' s basculamento, bilanciamento or equilibrazione
14 mins
|
thanks Giovanni
|
Something went wrong...