Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ventilazione media per vano
English translation:
Average ventilation for compartment
Added to glossary by
Stefano Asperti
Sep 1, 2005 19:35
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
ventilatione media per vano
Italian to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
from an Italian text translated into English,
I have an English version of this phrase, but .... I can't work out its meaning :-)
This "ventilazione..." is a part, a function, a feature, etc. of one of the sections of a very complex cigarette making machine. My problem is that the phrase is displayed on a machine's monitor and I'm translating such displayed messages (aka strings), so I can't even imagine what it is :-(
Any help would be much appreciated, as usual :-)
I have an English version of this phrase, but .... I can't work out its meaning :-)
This "ventilazione..." is a part, a function, a feature, etc. of one of the sections of a very complex cigarette making machine. My problem is that the phrase is displayed on a machine's monitor and I'm translating such displayed messages (aka strings), so I can't even imagine what it is :-(
Any help would be much appreciated, as usual :-)
Proposed translations
(English)
3 +1 | Avergae ventilation for compartment | Stefano Asperti |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Avergae ventilation for compartment
You're so smart, girls ;-)
Thanks!
Stefano
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-09-01 21:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
"Average", sorry for the typo...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-09-01 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
Why did I confidence = 3?
I'm crazy... I think I'd better go to bed :o)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-09-01 21:41:14 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, definitely. I meant: "why did I put confidence = 3?"
Thanks!
Stefano
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-09-01 21:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
"Average", sorry for the typo...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-09-01 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
Why did I confidence = 3?
I'm crazy... I think I'd better go to bed :o)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-09-01 21:41:14 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, definitely. I meant: "why did I put confidence = 3?"
Peer comment(s):
agree |
Ivana UK
: that's okay - we know what you meant!! you really should stop blushing though...
37 mins
|
Thanks Ivana :o) I did stop blushing in the end ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Stefano. Reading your "Notes added" and drinking my morning coffee was a real pleasure. And I'm happy you stopped blushing, at last. Have a nice day. T."
Discussion
It was a pleasure to meet you :-)
"Pressure drop per vano"