Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
avviso utenza
English translation:
notice to users/customers
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Jul 14, 2007 17:03
16 yrs ago
Italian term
avviso utenza
Italian to English
Other
Energy / Power Generation
users of electricity services
just "avviso utenza". nothing else to add. list of clients connected/disconnected
Proposed translations
(English)
3 | notice to users | Claudia Luque Bedregal |
4 | notice to customers | James (Jim) Davis |
Change log
Jul 28, 2007 01:22: Claudia Luque Bedregal changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/658954">Paul O'Brien's</a> old entry - "avviso utenza"" to ""notice to users/customers""
Proposed translations
2 hrs
Selected
notice to users
my suggestion
buon weekend! :)
buon weekend! :)
Note from asker:
great job. thanks. |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I've chosen clb's answer not because it is necessarily better than Jim's but because the context of my translation suggests that "user" is more apprpriate. "
1 day 10 hrs
notice to customers
Utente is the new Italian buzz word. If the people are in fact paying users, then I would call them customers.
Note from asker:
good point jom. in fact everywhere i see the term "cliente" i put "customer". another cool thing at the mo is to put the first letter as a capital: ie. Cliente, Utente, and practiice which, of course, i ignore. |
Something went wrong...