Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a valere nel tempo
English translation:
over the years / in the long run
Added to glossary by
Isabella Nanni
Aug 17, 2020 15:43
3 yrs ago
23 viewers *
Italian term
a valere nel tempo
Italian to English
Bus/Financial
Economics
sustainable development
Ciao! Sto traducendo dall'italiano all'inglese una parte di un articolo accademico in ambito economico. L'espressione che mi lascia dei dubbi è "a valere nel tempo", contenuta in questa frase:
"Partendo da queste considerazioni, il presente lavoro analizza il caso XXX e si pone l’obiettivo di indagare il ruolo dello Stato nella composizione delle dimensioni della sostenibilità a valere nel tempo e verificare le modalità con cui il governo italiano ha valutato i simultanei rischi economici, sociali ed ambientali ed ha deciso di orientare le scelte di governance per giungere alla loro possibile composizione nell’ottica del raggiungimento del più ampio obiettivo nazionale di sviluppo"
Come mi consigliate di tradurlo? Grazie a tutti!
"Partendo da queste considerazioni, il presente lavoro analizza il caso XXX e si pone l’obiettivo di indagare il ruolo dello Stato nella composizione delle dimensioni della sostenibilità a valere nel tempo e verificare le modalità con cui il governo italiano ha valutato i simultanei rischi economici, sociali ed ambientali ed ha deciso di orientare le scelte di governance per giungere alla loro possibile composizione nell’ottica del raggiungimento del più ampio obiettivo nazionale di sviluppo"
Come mi consigliate di tradurlo? Grazie a tutti!
Proposed translations
(English)
4 +1 | over the years / in the long run | Isabella Nanni |
4 +3 | in the long term | Lisa Jane |
4 +1 | over time | Mark Pleas |
Change log
Aug 24, 2020 13:02: Isabella Nanni Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
over the years / in the long run
credo che sia solo un'espressione estremamente snob per indicare "in the long run"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille davvero!"
+3
14 mins
in the long term
The passage is quite wordy in Italian...I take it to be saying something like this:
...the role of the State in determining the degree of sustainability in the long term (or the long-term sustainability of the project)
... il ruolo dello Stato nella composizione delle dimensioni della sostenibilità a valere nel tempo
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-08-17 16:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.qld.gov.au/environment/coasts-waterways/reef/sus...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-08-17 16:05:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sustaina...
the quality of causing little or no damage to the environment and therefore able to continue for a long time:
-the company's commitment to environmental sustainability
-Considering cost is vital to achieving long-term sustainability.
...the role of the State in determining the degree of sustainability in the long term (or the long-term sustainability of the project)
... il ruolo dello Stato nella composizione delle dimensioni della sostenibilità a valere nel tempo
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-08-17 16:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.qld.gov.au/environment/coasts-waterways/reef/sus...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-08-17 16:05:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sustaina...
the quality of causing little or no damage to the environment and therefore able to continue for a long time:
-the company's commitment to environmental sustainability
-Considering cost is vital to achieving long-term sustainability.
Peer comment(s):
agree |
Wolfgang Hager
: the adjective version: long term sustainability
3 mins
|
Thanks Wolfgang!
|
|
agree |
Barbara Cochran, MFA
6 mins
|
Thanks Barbara!
|
|
agree |
Inter-Tra
: long-term
3 hrs
|
Thanks Francesca!
|
+1
37 mins
over time
Anche se in questo caso l'espressione potrebbe benissimo significare "over the years / in the long run" o "in the long term", mi sembra che possa significare qualsiasi durata di tempo, ad es., "La banca, invero, dovrà tendere, a valere nel tempo, (breve, medio e lungo) al raggiungimento delle composite condizioni di equilibrio." (https://books.google.com/books?id=8l5JBQAAQBAJ&pg=PA46&lpg=P...
Gli esempi più vecchi che riesco a trovare tramite Google sono tutti dal campo degli studi economici. Ecco un esempio dal 1999, dove l'espressione viene impiegata per tradurre un concetto dall'inglese: "La tendenza, accolta anche nel presente lavoro, è comunque quella di considerare 'strategie imprenditoriali' le strategie volte alla individuazione, valutazione e realizzazione di opportunità innovative di creazione di futuri beni e servizi, in grado di garantire prospettive di crescita e redditività a valere nel tempo [Shane e Venkataraman, 1999; Stevenson, 1984]." (http://www.biblio.liuc.it/liucpap/pdf/66.pdf)
Gli esempi più vecchi che riesco a trovare tramite Google sono tutti dal campo degli studi economici. Ecco un esempio dal 1999, dove l'espressione viene impiegata per tradurre un concetto dall'inglese: "La tendenza, accolta anche nel presente lavoro, è comunque quella di considerare 'strategie imprenditoriali' le strategie volte alla individuazione, valutazione e realizzazione di opportunità innovative di creazione di futuri beni e servizi, in grado di garantire prospettive di crescita e redditività a valere nel tempo [Shane e Venkataraman, 1999; Stevenson, 1984]." (http://www.biblio.liuc.it/liucpap/pdf/66.pdf)
Something went wrong...