Glossary entry

Italian term or phrase:

ambito (ingaggio)

English translation:

enviable (commission)

Added to glossary by Stefan de Boeck (X)
Jul 15, 2005 02:59
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

l'ambìto ingaggio

Italian to English Bus/Financial Economics
Ancora non è stato infatti assegnato un mandato alle banche: almeno cinque o sei istituti stanno già lavorando per ottenere l'ambìto ingaggio, che probabilmente sarà limitato a non più di 4 soggetti. Ancora non è stata neppure decisa la scadenza del bond.
Proposed translations (English)
4 the enviable commission
3 sought-after engagement / bonus

Proposed translations

17 hrs
Italian term (edited): l'amb�to ingaggio
Selected

the enviable commission

enviable varies the above some (for sound only). 'bonus' is out: it may follow from an engagement (ingaggio) but is not same. commission specifies engagement
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
Italian term (edited): l'amb�to ingaggio

sought-after engagement / bonus

I believe "ambito" is being used in its adjective sense here, but I am not quite sure about the word "ingaggio". Among the possible definitions:

bonus; engagement, employment, hiring, hire [Source: Dizionario Garzanti Hazon di Inglese]

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-07-15 03:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps \"fee\" as well. In the world of entertainment, \"ingaggio\" can mean \"signing on fee\". Again, these are just suggestions. I would wait to see what some of our colleagues think! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search