Glossary entry

Italian term or phrase:

il senso degli altri

English translation:

the sense of others

Added to glossary by simona dachille
Nov 20, 2007 20:42
16 yrs ago
Italian term

il senso degli altri

Italian to English Other Cinema, Film, TV, Drama documentary
A documentary about Albanian people and their history and how they are considered and accepted by others, positively. Thus the title, "Il senso degli altri". Help!

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

the sense of others

Hi Simona
IMO a word by word rendition works fine here
Peer comment(s):

agree Alessandra Renna : I like it! it reminds "the taste of others" that is the English for "Le gout des autres/il gusto degli altri"
6 mins
thanks, Alessandra :-)
agree Magdalena Wysmyk
58 mins
thanks, Magdalena
agree Judy Almodovar
1 hr
thanks, Judy
agree Umberto Cassano
1 hr
thanks, Umberto
neutral Vittorio Felaco : The only reference I have seen is to "making sense of others" Is that what is meant?
2 hrs
Hi Vittorio - Sia in italiano che in inglese si può trattare di specificazione soggettiva o oggettiva - IMO it's deliberate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
14 mins

Us and Others/Others/Other People

just a few ideas to start...
Something went wrong...
+2
17 mins

the sense of the other

It is widely used in sociology and psychology.
This said, I would suggest waiting before translating the title. Some other good ideas (catch phrases used throughout the documentary, remarkable quotes, and so forth) could come up once you've finished translating the whole thing.

"Firstly, and in line with Short et al., social presence is used for the sense or perception of another, that is, the projected presence of a person. Secondly, social presence is used for the experience of being present, that is, socially present in an environment which includes another. The former is the ‘sense of the other’, the latter, the ‘sense of being with the other’...
www.kingston.ac.uk/~ku03468/docs/Social Presence as Present...
Peer comment(s):

agree la_m (X) : I'd give it a plural form
7 mins
thanks, Vince.
agree Pablo Arig : ................... of the others. I agree
1 hr
Thanks, Pablo
neutral Vittorio Felaco : Do you mean we and others, or is it in the accusative only?
2 hrs
Hi Vittorio, I pasted a paragraph that explains the meaning ofthis expression. It is about social perception
Something went wrong...
+1
2 hrs

ourselves among others

Maybe a first person rendition might work in your context, namely how the Albanian people are perceived by other people and cultures
Peer comment(s):

agree Vittorio Felaco : I really think this is the right direction to go. I have been trying to guide in that direction.
8 mins
Something went wrong...
2 hrs

awareness of others

I think that we must be talking about awareness; I think that sense of others may not be applicable in English. I belileve that more context would have given your colleagues a better chance to help you. I am suggesting awareness just to stimulate thinking. The native speakers of English will put their thinking caps on... but without context... who can even think... cap on or not!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-20 23:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

otherness is defined as strangeness: the condition of being perceived as strange or different - more food for thought.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search