Glossary entry

Italian term or phrase:

Conferenza teatrale

English translation:

Theatrical conference

Added to glossary by anna-b
Oct 6, 2007 16:49
16 yrs ago
Italian term

Conferenza teatrale

Italian to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Basically, it is not a conference on theatre, but an actual conference (on whatever issue) which uses theatrical tools and techniques to involve the audience with a more playful attitude

Is "theatrical conference" a possible translation? Is there a specific expression for this kind of "public speaking tool"?

Thank you very much indeed!
Change log

Oct 6, 2007 17:20: Umberto Cassano changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Beatriz Galiano (X), Alessandra Renna, Umberto Cassano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

16 hrs
Selected

Theatrical conference

If it was a conference on theatre, you would call it a "theatre conference" using the noun as an adjective. But if you wanted to describe the conference then the adjective theatrical would do it better è.g. "Political party conferences are often very theatrical."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+2
40 mins

stag(e)y/stage-like conference

Something along these lines might do the trick, I suppose.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-10-06 17:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

Other options might be

"a stage-managed conference"
"a stagewise conference"
"a conference with stage-like techniques"
"a conference employing a stagy delivery style"

Peer comment(s):

agree simona dachille
14 hrs
Grazie, Simona !
agree Irena Pizzi
1 day 1 hr
Grazie, Irena !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search