Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rechtsnatur (der) Firma
Turkish translation:
Firmanın hukuki şekli
Added to glossary by
Sebla Ronayne
Sep 25, 2008 16:46
15 yrs ago
German term
Rechtsnatur (der) Firma
German to Turkish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Handelsregister
tabele içinde verilmiş, o yüzden fazla bir bilgi veremeyeceğim...
şimdiden teşekkürler
şimdiden teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
5 +2 | Firmanın hukuki şekli | ilker ingiz |
4 +1 | Ticaret ünvanının hukuki niteliği | Gülter Beissel |
5 | şirketin hukuki statüsü / hukuki statü | turtrans |
3 | "firmanın yasal durumu" | Omer Dasbilek |
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
Firmanın hukuki şekli
yorum yok
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "herkese çok teşekkürler...hayırlı bayramlar, sevgiler"
+1
2 hrs
Ticaret ünvanının hukuki niteliği
Bence burada "Firma" ile "Ticaret Ünvanı" kastediliyor.
§ 17 HGB. Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt.
Kolay gelsin :-)
§ 17 HGB. Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt.
Kolay gelsin :-)
Peer comment(s):
agree |
Attila Azrak
: Kesinlikle doğru, hukukçu arkadaşımın da onayı bulunmaktadır
21 mins
|
Teşekkür ederim.
|
2 hrs
"firmanın yasal durumu"
"firmanın yasal durumu" şeklinde çevirilebilir mi acaba? herahalde ben böyle derdim
çünkü ingilizce karşılığına baktığımızda "Rechtsnatur için
"legal status"
"legal nature"
denmiş.
çünkü ingilizce karşılığına baktığımızda "Rechtsnatur için
"legal status"
"legal nature"
denmiş.
2 days 53 mins
şirketin hukuki statüsü / hukuki statü
Ben olsam böyle çevirirdim. Nitekim Türk Hukuk Sitesinde de hukukçuların tercihi bu.
Something went wrong...