Glossary entry

German term or phrase:

Beurteilung

Turkish translation:

Değerlendirme

Added to glossary by slmxyz
Aug 3, 2011 12:35
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Beurteilung

German to Turkish Other Education / Pedagogy e-Öğrenim platformu
Öğretmenlerin öğrencilere verdikleri tüm notların bulunduğu bölümün adı (öğrencilerin bu notlara bakma imkanı var), bir nevi not kitabı, fakat içinde not kelimesi geçmesin diye Almanca'da Notenbuch yerine Beurteilung kullanılıyor.
Proposed translations (Turkish)
4 +2 Değerlendirme
3 not çizelgesi

Discussion

slmxyz (asker) Aug 3, 2011:
Bir işe böyle müşterek kafa yormak daha faydalı oluyor tabii! Katılımlarınıza teşekkür ediyorum. Işık yandı :)

Kolay gelsin
Adnan Özdemir Aug 3, 2011:
@ Rasim Dağdelen Doğal olarak böyledir Rasim Bey. İşte bende onu diyorum. Biz önerimizi yapalım, ışık yakalım, olursa puanlarımızı alalım...Pozitif olalım... İngilizceciler gibi yaratıcı olmak güzeldir...

Hepimize en güzel günler diliyorum. Daha çok Kudoz katılımı umuyorum. Herkes katılsın bana kalırsa... Daha çok soru soran katılımcı, daha çok yanıt veren katılımcı...

Hepimize bereketli işler dilerim...
Dagdelen Aug 3, 2011:
@ Adnan Özdemir Elbette!
Ayrıca "not çizelgesi" de hiç fena değil. Tüm metni bilmiyoruz, belki de Serdar bey onu kullanacaktır. Ben yalnızca "Beurteilung" deyimi için "değerlendirme" diyebilirim. Ama "Gesamtkontext" e sahip olan yalnızca soruyu soran kişi, öyle değil mi?
Adnan Özdemir Aug 3, 2011:
@ Rasim Dağdelen Aslında Ağustos durgun başladı benim için.. Elimde 750 word war şu an ve ben zorla çalışıyorum. Her an değişebilir...

Hayır yani olay şu;aynısını yazmak ya da yazılmış olanı agree'lememek istemedim. Agree'mi de verdim.

Olayı anlatabildim umarım !
Dagdelen Aug 3, 2011:
@ Adnan Özdemir Üstadım, ışık yakmak hem diğerlerine iyi geliyor hem de insanın kendisine. Siz bence böyle devam edin. Yararlı oluyor, burada olmazsa başka yerde mutlaka yararlı oluyor.
Saygılar ve kolay gelsin.
Ben de bari kendi çevirime döneyim, nerede kalmıştık, aha Login-Daten.
Okaydo (Okay auf Japanisch) :)))

Proposed translations

+2
1 min
Selected

Değerlendirme

Olabilir!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-08-03 12:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

Çünkü "not veya not vermek" deyimlerinin kullanılmasını istemiyorlar. Bence de haklılar. Beurteilung daha hoş bir deyim.
Note from asker:
Şimdiye kadar kullandığım terim buydu
Peer comment(s):

agree Nezihe Başer
9 mins
Merci bien!
agree Adnan Özdemir : Kalemimi hızlı çekemedim, çevirmeye dalmışım. Yoksa ben de bunu yazardım ilk seçenek olarak...
13 mins
Muchas gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

not çizelgesi

geniş yorum yaptım. farklı bir ışık yaksın diye...

kolay gelsin

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-03 12:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

sadece ışık yakmak içindir. bindireyim ''disagree'' vereyim için değildir. Ben çevirmeme dönüyorum :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search