Glossary entry

German term or phrase:

Erlebnissennerei

Russian translation:

Циллертальская сыроварня: тут не просто делают сыр

Added to glossary by vera12191
Feb 12, 2008 15:47
16 yrs ago
German term

Erlebnissennerei

German to Russian Marketing Tourism & Travel Туризм
Заголовок текста про сыроварню

Erlebnissennerei Zillertal

Можно ли как-то на русском языке передать вот этот вот самый Erlebnis или лучше опустить, и так и написать "Циллертальская сыроварня"?
Change log

Feb 14, 2008 12:11: vera12191 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66850">Juri Istjagin. Ph.D.'s</a> old entry - "Erlebnissennerei "" to ""Циллертальская сыроварня: тут не просто делают сыр""

Proposed translations

16 mins
Selected

Циллертальская сыроварня: тут не просто делают сыр

Чтобы это бросалось в глаза
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем... Сложно выбирать ответ когда столько интересных вариантов. Чесно говоря, кудозы дал бы всем..."
5 mins

событийное или незабываемое посещение сыроварни

есть событийный туризм

типа так
Something went wrong...
4 hrs

Испытайте приключение: Циллертальская сыроварня

Еще один вариант: Опробуйте сами/ на вкус: Циллертальская сыроварня
Something went wrong...
8 hrs

Кухня впечатлений

Обыгрывается "-варня" и сохраняются "Erlebnisse", количество слов в заголовке - минимальное.
Something went wrong...
8 hrs

см. ниже

Вот тут назвали "отель-сыроварня". Есть у вашей сыроварни функции отеля? Можно "при ней" остановиться?

Отель-сыроварня в чешских горах

Неподалёку от Карловых Вар открылся любопытный туристический объект. Расположенный в живописных Кавчих горах, небольшой отель с рестораном предлагает постояльцам стать непосредственными свидетелями процесса изготовления сыров из коровьего и овечьего молока. Продукцию сыроварни, разумеется, можно как попробовать в отеле, так и купить. Предполагается, что это заведение послужит иллюстрацией успешного симбиоза туризма и предпринимательства. Инвестор, благодаря поддержке на официальном уровне, не имел проблем с размещением предприятия в охраняемой природной зоне. Администрация округа под названием Божий Дар заинтересована в развитии туризма в регионе и планирует строительство порядка сорока дальнейших объектов для привлечения туристов.

Источник: The Czech Walker

http://www.tour-oboz.ru/world54_3_83_14933.html

Я в свое время выкручивалась таким образом (у меня было штук по 7 на страницу):
"Экскурсии на сыроварню", "сыроварня как туристическая достопримечательность" и даже "туристическая сыроварня" (только вот это обязательно в кавычках). Erlebnis не опускала ни разу, потому как очень просили не опускать - должно быть понятно, что это турдостопримечательность (и что можно самим попробовать "сделать сыр").

Очень нравится вариант Feinstein, только он, скорее, для реальной кухни (например, отеля) подходит.

Еще можно для заголовка обыграть вариант vera12191 (Циллертальская сыроварня: тут не просто делают сыр): На Циллертальской сыроварне вы не просто наблюдатель и т. п., а в тексте уже ставить всякие турдостопримечательности...
Something went wrong...
16 hrs

Море впечатлений от посещения сыроварни Циллерталь

Варианты:

1) Море впечатлений от посещения сыроварни Циллерталь
2) Море впечатлений - сыроварня Циллерталь.
3) Сыроварня Циллерталь - впечатлений море!


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search