Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Fairness macht am Spielfeldrand nicht halt.
Russian translation:
Честная игра не заканчивается на краю игрового поля
Added to glossary by
Konstantin Popov
Dec 15, 2005 18:56
18 yrs ago
German term
Satz
German to Russian
Other
Sports / Fitness / Recreation
Sports
Fairness macht am Spielfeldrand nicht halt.
Íà ôóòáîëüíóþ òåìó â ñâÿçè ñ ïðåäñòîÿùèì ÷åìïèîíàòîì ìèðà ïî ôóòáîëó 2006 ãîäà â Ãåðìàíèè.
Íà ôóòáîëüíóþ òåìó â ñâÿçè ñ ïðåäñòîÿùèì ÷åìïèîíàòîì ìèðà ïî ôóòáîëó 2006 ãîäà â Ãåðìàíèè.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | Честная игра не заканчивается за краем игрового поля. | Konstantin Popov |
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
Честная игра не заканчивается за краем игрового поля.
Лозунг "Fair Play - играй честно/честная ига" давно уже активно используется FIFA.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-12-15 20:02:05 GMT)
--------------------------------------------------
"на краю", как вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-12-15 20:02:05 GMT)
--------------------------------------------------
"на краю", как вариант.
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Panow
: ïî÷åìó "çà êðàåì", à íå íà êðàþ?
44 mins
|
Ïîòîìó ÷òî.
|
|
agree |
Alexis & Teresa Bulnes de Romanov
: Fair Play, ìîæíî ñêàçàòü, ñåé÷àñ âñåîáùèé ñïîðòèâíûé (è íå òîëüêî) ïðèíöèï, ôóíêöèîíåðû îò ñïîðòà øèðîêî óïîòðåáëÿþò "ôý(å)ðïëýé", íî ýòî æàðãîí, "÷åñòíàÿ èãðà" ëó÷øå
48 mins
|
ñïàñèáî
|
|
agree |
Elena Polikarpova
5 hrs
|
ñïàñèáî
|
|
agree |
Сергей Лузан
: íå ïðåêðàùàåòñÿ çà (íå îãðàíè÷èâàåòñÿ) ãðàíèöåé/(ðàçìåòêîé) ôóòáîëüíîãî ïîëÿ
12 hrs
|
ñïàñèáî
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем!"
Discussion