Glossary entry

German term or phrase:

lateral breitbasig dem Periost des Femurs aufsitzend

Russian translation:

латеральное (боковое) поражение, находящееся на надкостнице берда

Added to glossary by Sviatlana Varapai
Nov 6, 2010 18:59
13 yrs ago
2 viewers *
German term

lateral breitbasig dem Periost des Femurs aufsitzend

German to Russian Medical Medical (general)
МРТ бедра

Auf Höhe des distalen Schaftdrittels des Femurs rechts zeigt sich im Weichteilgewebe intramuskulär (M. vastus lateralis) lateral breitbasig dem Periost des Femurs aufsitzend eine längs ausgerichtete umschriebene Läsion mit raumfordemdem Effekt.

Discussion

Concer (X) Nov 16, 2010:
Так поэтому я свой ответ и вставила, увидя, что он получает согласие коллег.
Бросьте, rubiko, ("организация"), следуя Вашей логике, фраза, вообще, не должна была представлять трудности для "спрашивающего": какое из слов предложения нельзя перевести при помощи словаря?
Хронология: 1.Ваш ответ, 2.второе предложение (уже с переводом слова, кстати, к вопросу об интерпретации - отличного от моего и Вашего, но Вы не "замечаете, что "забыли" его перевести). 3. Мой вариант (я действительно потратила час в поисках подходящего значения: сами знаете, дословный перевод не всегда верен, особенно - при переводе медицинских терминов. "широкое основание" подтвердилось ответом "спрашивающего" на мой вопрос).
Дело не в "очках". У меня за последнюю неделю несколько подобных случаев. Но там, опять же, "подозрения" не нуждались в подтверждении. А в случае с Вами(!) я просто не смогла сдержаться.
Закончим дискуссию, она ни к чему не приведет. Не первый случай, и не последний.
AndriyRubashnyy Nov 16, 2010:
2 Concer 1. Вопрос звучал "lateral breitbasig dem Periost des Femurs aufsitzend", а не "breitbasig". А слово "breitbasig" имеет одно значение "на широком основании" - и украсть Ваш вариант я просто не мог, поскольку это единственный вариант перевода (о ножках я уже свое мнение сказал). Это будто обвинять кого-то, что в выражении "organisation für wirtschaftliche zusammenarbeit und entwicklung" кто-то использовал слово "организация".
2. Разберитесь, пожалуйста, с хронологией того, как я воровал Ваш "вариант", там все не так, как Вы описали. Кстати, до появления Вашего ответа, мой вариант уже получил согласие от коллег.
3. Это не спор, а дисскуссия, а в дискуссии рождается истина. Я не спорю, я предлагаю материал для дискуссии, свое видение вопроса. Я ведь не говорю "Мой вариант правелен, все остальное ерунда".
И свою неправоту я тоже признавать умею.

Еще раз говорю, главная задача KudoZ - помочь коллеге, это нам удалось. Обижать никого я не хотел, а относительно "погони за очками", это не относится лично к Вам, это констатация тенденции, ведь 1,5-2 года назад атмосфера на кудозах была совсем иной - коллегиальной, в то время, как сейчас - это скорее соперничество. К сожалению.
Concer (X) Nov 16, 2010:
DB III Kst: мой ответ был дан на 6(!) минут позже (представьте себе, что я иногда и больше времени трачу на то, чтобы занести все ссылки или сформулировать пояснение) и был просто точнее Вашего ("доля" vs. "сумма"). Не надо, пожалуйста.

Можно "открыть" много "дел" на эту тему. Я знаю, от кого можно ожидать почти дословного повторения и могу оценить, насколько уточнения правомерны, действительно ли они меняют смысл перевода или являются просто синонимом. Свои синонимы я предлагаю в дописке к "agree". Как отдельный ответ я заношу "похожий вариант" только в том случае, если считаю поправку достаточно важной. Я еще никогда первая не затевала спора по этому поводу.
Как раз, это меня и обидело: раньше я за Вами такого не замечала.
Concer (X) Nov 16, 2010:
rubiko1976 Ну, прямо, "в краску вогнали". :-)
Ваше благородное высказывание несколько не сочетается с Вашим поведением:
12:48 7 Nov Вы сомневаетесь в том, что опухоль - "образование "на ножках" и через 4 мин. вставляете свое "извините, пропустил..." и заносите в добавление к своему ответу предложенное мной "широкое основание" (которое некоторыми источниками называется также "широкой ножкой" или без ножек").
Через 16 часов Вы добавляете "Я частично согласен с Conceб но я против "ножек" (таким образом, как бы противоставляя Ваш ответ моему). В какой части "частично"? В чем я ошиблась? Я привела пример перевода "breitbasig" из сети, как "на широком основании" ИЛИ (да простит меня Ютта) "на широкой ножке", как противоположность к "gestielt".
Ваши комментарии меня и обидели, и разочаровали.
Повторяю, я - за корректное поведение.Чужой ответ может "вдохновить" на собственный вариант, но использовать чужой вариант с припиской "извините, забыл" относится к другой категории.
Я и сама могу проглядеть слово и перевести неполно или даже неверно. В случае неверного ответа, я удаляю его, в случае неполного добавляю "свой" перевод. Или, по понятным причинам, "собираю урожай" "негатива" и "нейтрала"
AndriyRubashnyy Nov 16, 2010:
2 Concer А теперь по самому ответу. Вы согласитесь, что наши ответы достаточно разные. И дело тут не в слове "breitbasig" - которое я действительно случайно упустил при введении ответа, предварительно определившись относительно моего варианта. Даже если бы Вы и предложили свой ответ раньше моего, я бы все-таки с Вами не совсем согласился и предоставил данный.
Вы пишите ""Наросты" имеют форму гриба на тонкой или широкой ножке" - на предоставленном мной рисунке, четко указано, что "breitbasig" не имеет ничего общего с формой гриба. К тому же, у нас довольно разная формулировка ответа. А то, что я дописал "на широком основании" после Вас, я не считаю каким-то "жульничеством".
Давайте проще реагировать на такие ситуации, ну не получил я сейчас 4 балла, то получу завтра. С таким же успехом я мог бы предъявлять Вам притензии отностельно ответа на вопрос "DB III Kst.", мол я ответил раньше, и смысл ответов мало чем отличается. Но зачем. Нам удалось помочь Ларисе и Софии, и я рад этому. В следующий раз они помогут нам, также как и Вы часто меня выручаете - и я это ценю. Давайте жить дружно, без обид друг на друга. Желаю Вам приятного вечера:)))
AndriyRubashnyy Nov 16, 2010:
2 Concer при всем уважении к Вам, мне непонятна ваша реакция. Суть проекта KudoZ заключается в помощи коллегам, у которых возникли проблемы при переводе, а не выяснению отношений между собой. Это не конкурс переводчиков. Я считаю, что нам все-таки стоит "напрягаться" и мне не жаль времени, потраченного на помощь коллеге, даже если мой ответ и не будет вознагражден не то, что баллами, а и простым человеческим "Спасибо". В любом поиске правильного ответа я беру для себя что-то новое. У меня создается впечатление, что в последнее время KudoZ превратился на погоню за очками, а квалифифированная помощь для решения переводческой проблемы отошла на второй план. Баллов мне не жаль - могу спокойно отдать, только вот модератора надо попросить. "Kunde ist der König", а в данном случае клиентом является автор вопроса - ему решать. Мне тоже часто было обидно, что мой ответ не был выбран, даже если я и был уверен на 200% в его правильности. Но ничего, не перестаю напрягаться и отвечаю дальше, и рад, что на мои вопросы откликаются коллеги.
Concer (X) Nov 16, 2010:
Ах, да: Если учесть, что перевод любой фразы, чаще всего, "спотыкается" на использовании определенных терминов, могу предположить, что именно - "breitbasig" и представляло "проблему" для asker'а (остальные составляющие фразы - вряд ли). Ваше дополнение "Извините, пропустил.." было занесено позже моего. Если бы Вы его не "пропустили", я сэкономила бы час своего времени, потраченного на поиск верного варианта перевода. Иногда я думаю, стоит ли так "напрягаться"? Видимо, нет.
Concer (X) Nov 16, 2010:
rubiko1976: Ваше пояснение к ответу (at 16 Stunden) я прочитала только сейчас: "широкое основание" было моим первым и основным предложением (хотя, его также называют и "широкой ножкой"). Собственно, пропуск перевода слова "breitbasig" в Вашем варианте и побудило меня занести мою версию перевода.
Concer (X) Nov 7, 2010:
2 rubiko1976 Разрешаю. :-) Я не утверждала, что "все". Моя уверенность касается перевода слова "breitbasig"
AndriyRubashnyy Nov 7, 2010:
2 Concer Разрешите с Вами немного не согласиться. Не все гемангиомы, "образования на ножках", а "breitbasige" гемангиомы, и другие опухоли - это как раз образования без ножек. Для справки предлагаю рисунок, на нем речь об аденоме (тоже доброкачественной опухоли), но принцип такой же:
http://www.endoline.de/html/darmerkrankungen.html
Concer (X) Nov 7, 2010:
Гемангиомы - тоже "образования на ножках". (Повышаю "степень уверенности" до "абсолютной". ;-)) )
Sviatlana Varapai (asker) Nov 7, 2010:
Да, сразу речь шла о ней, по результатам МРТ. Но потом сделали УЗИ и стали склоняться к гемангиоме.
Concer (X) Nov 6, 2010:
Речь идет об остеохондроме?

Proposed translations

+3
32 mins
Selected

латеральное (боковое) поражение, находящееся на надкостнице берда

латеральное (боковое) поражение надкостницы берда

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-11-06 22:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, пропустил breitbasig - на широком основании

латеральное (боковое) поражение на широком основании, находящееся на надкостнице берда

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2010-11-07 11:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Я частично согласен с Conceб но я против "ножек" в данном контексте. Гемангиома - это (доброкачественная) опухоль, а опухоли бывают либо на широком основании (breitbasig), либо на ножке (gestielt). О широкой ножке здесь речи быть не может, поскольку таковой просто нет.
Смотрите рисунок (здесь пример аденомы, тоже доброкачественной опухоли):
http://www.endoline.de/html/darmerkrankungen.html

Полипы прямой и толстой кишки лечение удаление операция
- [ Diese Seite übersetzen ]
Особая форма полипа - ворсинчатая опухоль — отличается от аденоматозных тем, что она обычно не имеет ножки, сидит на широком основании и как бы стелется по ...
www.medical-enc.ru/15/.../polyps.shtml - Im Cache - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):

agree Max Chernov : Латеральное и есть боковое. add: форума начитались? ;) Не бойтесь. Слов правильным употреблением русского язЫка засорить не есть возможно. :)
18 mins
Спасибо! Поэтому "боковое" в скобках, а то скажут, что засоряю язык русский:)
agree Edgar Hermann
3 hrs
Спасибо!
agree Jutta Barth : ja doch... breitbasig = mit breiter Grundfläche....
19 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

широко простираясь латерально на надкостнице (периосте) бедренной кости

я бы сказала
Something went wrong...
3 hrs

s.u.

соединенное широким основанием (широкой ножкой) с надкостницей боковой/латеральной части бедренной кости (продольно расположенное, четко очерченное объемное образование)

breitbasig - на широкой ножке, с широким основанием (в отличие от "тонкой ножки" - "gestielt")
"Наросты" имеют форму гриба на тонкой или широкой ножке.



--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-11-06 22:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

...связанная с надкостницей...

...продольное, четко выраженное...

... дополнительной тени, соединенной с костью ножкой или реже — широким основанием. ...
lekmed.ru › Статьи - Im Cache - Ähnliche Seiten

... структуру и связанной с костью широким основанием или ножкой. ...
pillsmed.ru/ - Im Cache - Ähnliche Seiten

дополнительного образования, исходящего тонкой или широкой ножкой из кости. ...
carcinoma.ru/bonetumors/benignoss.html - Im Cache - Ähnliche Seiten

MEDECO: Einfache Hyperplasien
Auswüchse des Knochens, die der Knochenoberfläche breitbasig oder gestielt aufsitzen und außen aus Kompakte sowie innen aus Spongiosa bestehen. ...
www.medeco.de/dentalatlas/.../einfache-hyperplasien/ - Im Cache

Suchergebnisse
Knochenkrankheiten: Diagnostik makroskopischer, histologischer und ... - Google Bücher-Ergebnisseite
Claus-Peter Adler, Claus-Peter Adler - 2004 - Medical - 623 Seiten
Andere Knochen (Schädelknochen, Rippen, Wirbelsäule, Beckenknochen) sind sehr viel ... Vorwölbung dar, die breitbasig oder gestielt einem Knochen aufsitzt. ...
books.google.de/books?isbn=3540219625...

... dem Knochen breit- basig oder gestielt aufsitzend ...
books.google.de/books?isbn=3437433806...

sind breitbasig dem Knochen aufsitzende oder gestielte ossäre Läsionen bedeckt von einer 1-6mm dicken Kappe aus hyalinem Knorpel. ...
alf3.urz.unibas.ch/hipaku-permalink/134.htm - Im Cache
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search