Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Unterfütterung <-> Stopfschnecke
Russian translation:
дозированная подача ниже нормы / "недоподача" <-> уплотнительный шнек (принудительного дозирования)
Added to glossary by
Ol_Besh
Nov 16, 2006 19:06
17 yrs ago
German term
Unterfütterung <-> Stopfschnecke
German to Russian
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
экструдеры для переработки полистирола
Hier wurde im Vorfeld mehrmals nachgefragt, ob diese Doppelschnecke mit ***Unterfütterung oder mit Stopfschnecke*** arbeitet.
Вообще-то сперва я Stopfschnecke передал как "питающий шнек", а вот тут и засомневался. Вроде бы это как-то связано с "подачей крошки ниже нормы" и "подачей ее же с подпором".
Ау, химики-технологи, с благодарностью приму любые варианты.
Вообще-то сперва я Stopfschnecke передал как "питающий шнек", а вот тут и засомневался. Вроде бы это как-то связано с "подачей крошки ниже нормы" и "подачей ее же с подпором".
Ау, химики-технологи, с благодарностью приму любые варианты.
Proposed translations
(Russian)
3 | уплотнительный шнек | Natalja Hackl |
Proposed translations
1 hr
Selected
уплотнительный шнек
Вместе с подающим (питающим) шнеком иногда устанавливают "уплотнительный шнек" для того, чтобы масса не была такая рыхлая
"... может ли работать этот спаренный шнек при недостаточной подаче материала или вместе с уплотнительным шнеком"
"... может ли работать этот спаренный шнек при недостаточной подаче материала или вместе с уплотнительным шнеком"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое!"
Something went wrong...