Glossary entry

German term or phrase:

Einzelvertretungsberechtigte Geschäftsführerin.

Russian translation:

управляющий с правом единоличного представительства

Added to glossary by Arthur Allmendinger
Feb 19, 2006 09:45
18 yrs ago
German term

Einzelvertretungsberechtigte Geschäftsführerin.

German to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Как будет на русском? Уполномоченная руководительница или все же руководитель? ;-)
Change log

Aug 4, 2006 19:03: Jarema changed "Term asked" from "Einzelvertretungsberechtigte Gesch�ftsf�hrerin. " to "Einzelvertretungsberechtigte Geschäftsführerin. " , "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

Alexander Panow Feb 19, 2006:
� ���� ���������� ������� �������� ������ �� Geschaeftsfuehrer �������� ��� ������: ������������ �������� � ����������� ��������
Jarema Feb 19, 2006:
Если кому-то из коллег интересно почему, могу пояснить. Это же касается и исполнительного директора. Но это ошибка хоть не грубая.
Jarema Feb 19, 2006:
Что касается исполнительного и коммерческого директора. Коммерческий директор - это неправильный перевод в абсолютном большинстве случае
Jarema Feb 19, 2006:
Кодировка сбивается. Я бы написал так, управляющий госпожа такая-то.
Но можно и управляющая, это не грубая ошибка.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

управляющий с правом единоличного представительства

управляющий с правом единоличного представительства

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-19 09:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Для русского языка нетипично в названиях должностей указывать половую принадлежность.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-02-19 09:51:33 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, в общем, тут случай пограничный. Можно написать и УПРАВЛЯЮЩАЯ.
Но никак не руководительница.
Можно при определенных условиях написать и директор. Но не директрисса.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-02-19 09:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

Опять кодировка.
То есть не будет большой ошибкой написать УПРАВЛЯЮЩАЯ.
РЅРћ РќР
Peer comment(s):

agree orbis : íè÷åãî, êðîìå îòâåòà, íå ÷èòàåòñÿ :-(. Íî îòâåò ïðàâèëüíûé :-)
22 mins
Danke! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "‚сем огромное спасибо, хотЯ большую часть ответа не удаетсЯ прочитать ни в какой кодировке. :-("
10 mins
German term (edited): Einzelvertretungsberechtigte Gesch�ftsf�hrerin.

коммерческий директор/исполнительный директор с правами единоличного представительства

коммерческий директор/исполнительный директор с правами единоличного представительства
в том числе и для представителей слабого пола
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : èñïîëíèòåëüíûé äèðåêòîð ñ ïðàâàìè åäèíîëè÷íîãî ïðåäñòàâèòåëüñòâà ã-æà
5 mins
ñïàñèáî áîëüøîå
disagree Jarema : Повтор ответа другого коллеги указывает на недостаточное воспитание, Вам не кажется?
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search