Glossary entry

German term or phrase:

nachrangige Vermögensgegenstände (ohne anteilige Zinsen)

Russian translation:

субординированные средства (без соразмерных процентов)

Added to glossary by Alla Tulina (X)
Oct 26, 2007 19:30
16 yrs ago
1 viewer *
German term

nachrangige Vermögensgegenstände (ohne anteilige Zinsen)

German to Russian Bus/Financial Finance (general) Geschaeftsbericht
nachrangige Vermögensgegenstände - статья баланса; сюда входят кредитосркие задолженности по расчетам с кредитными учреждениями, клиентами; долговые обязательства и прочие ЦЬ с твердым процентом( ???); акции и другие ЦБ без твердых процентов (???); прочие активы.

ohne anteilige Zinsen - без входящих процентов?
Огромное спасибо!
Change log

Oct 29, 2007 22:01: Alla Tulina (X) Created KOG entry

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Oct 26, 2007:
genial!
Jarema Oct 26, 2007:
Вот. Не даром у меня дискомфорт проявился. :-) Потому я и написал средства, а не активы. Ведь активы в пассивах не могут сидеть. Тогда это еще больше становится похоже на субординированный долг.
Alla Tulina (X) (asker) Oct 26, 2007:
nachrangige сидят в пассивах!
Jarema Oct 26, 2007:
Посмотрите сами. Кредиторка, долги и прочее не могут быть в активах. Это пассивы.
Jarema Oct 26, 2007:
Правильно перевели. А где сидят nachrangige?
Alla Tulina (X) (asker) Oct 26, 2007:
это Erlauerterungen zur Bilanz. В балансе они сидят в активах в такой комапнии:
immaterielle Anlagenwerte (перевела какНематериальные внеоборотные активы)
Sachanlagen( материальные активы)
Sonstige Vermoegensgegenstaende перевела как прочие активы
Не правильно?
Jarema Oct 26, 2007:
Я написал средства,так как не хотел употреблять термин активы.
Jarema Oct 26, 2007:
Алла, где у них сидят nachrangige Vermögensgegenstände? В активах или в пассивах?
Jarema Oct 26, 2007:
Процент - фиксированный. Твердый - горазхдо реже употребляется. Они то прочие активы. Но активы не могут быть субординированными. То есть могут, но так не говорят. А вот субординированные средства представить себе можно.
Alla Tulina (X) (asker) Oct 26, 2007:
ну да, Вы их переводите как средства а в типовом отчете я нашла как активы
Alla Tulina (X) (asker) Oct 26, 2007:
это не прочие активы? + вопрос - твердый процент или фиксированный процент?
Alla Tulina (X) (asker) Oct 26, 2007:
sonstige Vermoegensgegenstaende

Proposed translations

33 mins
Selected

субординированные средства (без процентов по ним)

субординированные средства (без налогов по ним).

А на самом деле это очень похоже на субординированный займ. Соответственно, без процентов по нему.




--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-10-26 20:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или на субординированный долг. Алла, а там точно прочие активы? А то не пляшет...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
53 mins

другие имущественные объекты (исключая соразмерные проценты)

В качестве подтверждения ссылки.
Note from asker:
ссылки не открываются
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search