Glossary entry

German term or phrase:

ausführen

Polish translation:

tutaj: powinny być wykonane / należy wykonać

Added to glossary by Jacek Kloskowski
Feb 26, 2017 13:52
7 yrs ago
1 viewer *
German term

ausführen

German to Polish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime ausführen
Drodzy,

proszę o pomoc w zrozumieniu poniższych zdań, a konkretnie kontekstu w jakim został użyty czasownik "ausführen":

Alle Anlagen sind so eindeutig auszuführen, dass einfache Handhabung und problemlose Fehlerbeseitigung gewährleistet sind. Die Steuerelemente aller beweglichen Systeme sind so auszuführen, dass die Bewegung der Bedienelemente, Schalter usw. der tatsächlichen Bewegungsrichtung der Systeme entspricht.

Co oznacza w tym kontekście ten czasownik? Mam pomysły, ale nie brzmi to sensownie...

Dziękuję z góry ;)
Change log

Mar 10, 2017 18:53: Jacek Kloskowski Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Olaniza

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Crannmer Feb 26, 2017:
Dokładnie tak *
Andrzej Golda Feb 26, 2017:
Dla mnie "wykonać". W dalszej kolejności: zamontować, zrealizować

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

tutaj: powinny być wykonane / należy wykonać

IMO
Peer comment(s):

agree Tamod
2 days 1 hr
Dziekuję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zastosowałam "należy wykonać". Dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search