Glossary entry

German term or phrase:

labormedizinische Versorgung

French translation:

accès aux prestations d'analyse médicale

Added to glossary by Sylvie Eschkotte (X)
Jan 29, 2009 05:47
15 yrs ago
1 viewer *
German term

labormedizinische Versorgung

German to French Medical Medical (general) Description d'un hôpital
Analyse médicale ? C'est ce Versorgung qui me dérange un peu et les deux termes reviennent constemmment
Der nicht zu unterschätzende Vorteil einer labormedizinischen Versorgung „vor-Ort“ und „rund-um-die-Uhr“ ist natürlich besonders bei allen Diagnosen von entscheidender Bedeutung, die ein rasches therapeutisches Handeln erfordern.

Merci d'avance .

Proposed translations

2 hrs
Selected

accès aux prestations d'analyse médicale

"accès aux soins" comme dit JC (ou "fourniture de soins": fréquent, mais c'est la perspective qui change)...
...mais aussi "accès aux prestations médicales" et sur le même schéma, "accès aux prestations d'analyse médicale"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-29 14:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

Quand, je relis votre phrase, je me dis que peut-être "accès" n'est pas forcément nécessaire...

...et "fourniture d'analyses médicales" ou "prestations d'analyse médicale" (voire même "disponibilité de..") devrait aller.

bonne soirée!
Example sentence:

l’accès aux prestations d’analyses médicales selon le mode du tiers payant.

Unilabs réalise l'ensemble des prestations d'analyse médicale, dans l’ensemble des disciplines de la biologie clinique: chimie clinique, chimie spéciale, ...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup et bonne journée"
+2
1 hr

accès aux soins

"Versorgung" est ainsi traduit, reste "labormedizinisch" (médical de laboratoire)

Il n'est pas possible, à mon avis, d'en donner une traduction hors contexte. Les francophone parlent d'"accès", les germanophones de "fourniture".

Je n'ai pas trouvé tout seul et cite mes sources :O))
http://www.swissmedlab.ch/index.php?option=com_content&task=...

Je cite d'abord la traduction (me semble-t-il) :
En Suisse, les coûts des analyses de laboratoire représentent à peine 3% des coûts globaux de la santé.
Les derniers progrès scientifiques en matière de diagnostic basé sur la médecine de laboratoire sont très vite mis à disposition des patients. Grâce à eux, le meilleur diagnostic possible, la meilleure prévention possible tout comme la meilleure qualité possible de traitement sont garantis. Tous les patients suisses en profitent sans restriction. Combien de temps encore? Les coupes de prestations prévues par l’Office fédéral de la santé publique (OFSP) menacent en effet de restreindre massivement l’accès à ces soins. Des piliers dans le processus de décision thérapeutique et d’importants volets de traitement sont mis en péril faute de couverture financière. Le réseau pourrait ne plus couvrir suffisamment l’ensemble de la population si des laboratoires, dans les cabinets médicaux et les hôpitaux, doivent fermer.
_____________
et l'allemand
Mit Blick auf die Gesamtkosten des schweizerischen Gesundheitswesens bewegen sich die Kosten für Laboranalysen bei knapp 3%.

Noch stehen die modernen Errungenschaften der labormedizinischen Diagnostik in der Schweiz jedem Patienten rasch zur Verfügung. Sie ermöglichen oder unterstützen sowohl eine optimale Diagnostik als auch die Prävention von Krankheiten und sichern die Behandlungsqualität. Im Augenblick können alle uneingeschränkt davon profitieren. Die vom Bundesamt für Gesundheit geplanten Kürzungen drohen jedoch die labormedizinische Versorgung massiv einzuschränken. Etablierte moderne klinische Entscheidungsbäume und Behandlungspfade werden durch fehlende Kostendeckung gefährdet und die Versorgungsdichte durch Schliessung von Laboratorien in ärztlichen Praxen und Spitälern stark ausgedünnt.
Note from asker:
Merci pour votre aide et vos explications très claires. L'autre proposition convient mieux au contexte. Bonne journée
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : accès aux analyses médicales de laboratoire.. bonjour à tout le monde!//oui, comme tu l'as dit plus haut
27 mins
bonjour, Gisela, et merci. Oui, mais en fonction du contexte.
agree Geneviève von Levetzow
6 hrs
merci, Geneviève, et bonne journée.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search