Glossary entry

German term or phrase:

farbchangierend

French translation:

chatoyant

Added to glossary by lorette
Aug 14, 2007 11:41
16 yrs ago
German term

farbchangierend

German to French Marketing Cosmetics, Beauty poudre visage
Bonjour,

Die **farb-changierenden, lichtreflektierenden** Partikelchen lassen die Haut besonders ebenmäßig erscheinen.

Je n'arrive pas à formuler quelque chose de léger !
Les deux adjectifs me mettent dedans...
Pour "lichtreflektierend", je mettrais bien "lumineux" pour ne pas faire trop lourd.

Grâce aux fines particules, votre teint sera particulièrement unifié et lumineux.

Merci :o)
Proposed translations (French)
4 +3 chatoyant(es)
Change log

Aug 14, 2007 13:21: Schtroumpf changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

lorette (asker) Aug 14, 2007:
Ni vu, ni connu, je fais passer le teint dans la première phrase et la peau dans la seconde !
lorette (asker) Aug 14, 2007:
Et quelle phrase : Die farb-changierenden, lichtreflektierenden Partikelchen lassen die Haut besonders ebenmäßig erscheinen. **Der einen perfekten, strahlenden Teint**.
Je vous jure !
lorette (asker) Aug 14, 2007:
Oh zut, j'ai déjà "teint" dans la phrase suivante !

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

chatoyant(es)

Des légères particules chatoyantes ajoutent de la luminosité à la peau et atténuent l'apparence des ridules. BeachBlush consacre l'union heureuse entre un ...
shopping.msn.fr/results/shp/?bCatId=1653,av=12-17957,layout=text - 140k - En cache - Pages similaires

Comparaison des prix de Cargo - Matte BeachBlush - Tenerife ...... l'équilibre parfait qui illumine le visage. Des légères particules chatoyantes ajoutent de la luminosité à la peau et atténuent l'apparence des ridules. ...
shopping.msn.fr/prices/shp/?itemId=9279015 - 78k - En cache - Pages similaires
[ Autres résultats, domaine shopping.msn.fr ]

La belle aurore - Etude et imagesLes aurores peuvent avoir des couleurs chatoyantes ou présenter une ... raies et donc des interactions des particules énergiques sur les molécules présentes ...
www.astrosurf.com/luxorion/aurore4.htm - 44k - En cache - Pages similaires

je pense que dans ce domaine, tu peux traduire assez librement tant qu'il n'est pas question d'ingrédients
Note from asker:
Que c'est joliment dit ! Merci Geneviève.
Peer comment(s):

agree Muriel Fuchs : Absolument :-)
26 mins
agree Sylvie Eschkotte (X) : Très joli!
36 mins
agree Dr. Karina Peterson : c'est beau
54 mins
Pas étonnant - si vous saviez combien d'argent je laisse dans ma parfumerie;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci ! En réserve : "irisé" (qui a les couleurs / les nuances de l'ar-en-ciel). Bonne fin de journée à ces Mesdames."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search