Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bordereau
Russian translation:
(регистрационная) карточка, формуляр
Added to glossary by
galariya
Jul 17, 2009 06:50
14 yrs ago
French term
bordereau
French to Russian
Bus/Financial
Management
Как здесь:
Le dossier est accompagné d'un bordereau destiné à une personne.
Речь идёт об отделе, работающем с заявлениями/жалобами граждан (СССР, 30-е годы).
Le dossier est accompagné d'un bordereau destiné à une personne.
Речь идёт об отделе, работающем с заявлениями/жалобами граждан (СССР, 30-е годы).
Proposed translations
(Russian)
3 | формуляр | a05 |
3 | опись | Sophia Shishatskaya |
3 | сопроводительная (опись бумаг) | svetlana cosquéric |
Proposed translations
5 mins
Selected
формуляр
если совсем непонятно, что за досье. Вообще bordereau - опись, ведомость и т.п.
Note from asker:
Ещё -- реестр. Про формуляр -- тоже крутилось в голове, но остановило это: Толково-словообразовательный: ФОРМУЛЯР м. 1. Библиотечная учетная карточка со сведениями о какой-л. книге или о книгах, прочитанных каким-л. читателем. 2. Лист, книга, где фиксируются сведения о состоянии и эксплуатации какого-л. механизма. 3. Типовой договор, используемый в торговом обороте крупными фирмами. 4. устар. Послужной список офицера или чиновника (в Российском государстве до 1917 г.). Очень интересно, как это называлось в СССР в 30-е годы в отделах, принимавших заявления и жалобы граждан. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Несмотря на то, что точное значение найти не удалось, (регистрационная) карточка и формуляр кажутся очень похожими на правильные.
Отдельное спасибо a05 за самый быстрый и правильный ответ."
9 mins
опись
Личное дело, а к нему - опись документов, входящих в дело.
Example sentence:
Каждый документ дела заносят в опись отдельно.
Reference:
Note from asker:
В личном деле -- возможно, опись. В архиве -- точно опись (только необязательно, что именно в личном деле, а просто: Фонд №ХХХ, Опись №ХХХ, Дело №ХХХ). Меня же интересует название этого сопроводительного документа именно в СССР, именно в 30-е годы, именно в отделах, работавших с заявлениями / жалобами граждан. |
9 hrs
сопроводительная (опись бумаг)
мне кажется, что в вашем случае это просто сопроводительная (опись бумаг) или квитанция
Note from asker:
Сопроводительные документы -- это относится, скорее, к посылкам. А квитанция -- это подтверждение доставки/получения. |
Discussion
<< "Еще вопрос: отправляется ли все это по почте или вручается?" >> Был специальный Наркомат -- РКИ, были отделы по приёму заявлений и жалоб от граждан (спец. отделы в учреждениях, отделы в газетах и журналах). И написать можно было, и придти.