Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Fond de rayon
Romanian translation:
Marfa greu vandabilă
Added to glossary by
Ioana LAZAR
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 10, 2010 16:09
13 yrs ago
2 viewers *
French term
Fond de rayon
French to Romanian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
"Le fond de rayon désigne des produits à faible rotation peu demandés par les consommateurs."
Multumesc!
Multumesc!
References
Surse de inspiratie | Sandra & Kenneth Grossman |
Change log
Dec 10, 2010 17:51: Ioana LAZAR Created KOG entry
Dec 10, 2010 17:52: Ioana LAZAR changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1079977">Ioana LAZAR's</a> old entry - "Fond de rayon"" to ""Marga greu vandabilă""
Reference comments
41 mins
Reference:
Surse de inspiratie
Diferite solutii, solutii diferite
http://www.proz.com/kudoz/french/marketing_market_research/1...
http://tinyurl.com/388anqt
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/marketing_market...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-10 17:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
Din definitie mi se pare a fi "marfa greu vandabila". Cea ramasa in stoc mi se pare ca se refera la marfuri sezoniere. Acestea ar fi o sub-categorie a celor greu vandabile.
http://www.proz.com/kudoz/french/marketing_market_research/1...
http://tinyurl.com/388anqt
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/marketing_market...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-10 17:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
Din definitie mi se pare a fi "marfa greu vandabila". Cea ramasa in stoc mi se pare ca se refera la marfuri sezoniere. Acestea ar fi o sub-categorie a celor greu vandabile.
Note from asker:
Multumesc! Am tot cercetat multa vreme diferite site-uri... Stiu foarte bine ce inseamna termenul, insa nu stiu care este echivalentul consacrat in limba romana... |
Sa fie oare acesta termenul: "marfa ramasa pe stoc"? http://www.startups.ro/user/mystartups/lichidari |
Sau "marfa greu vandabila"? |
Multumesc tare mult de raspuns! Pentru "marga greu vandabila" vroiam sa optez! |
Discussion
"Tipurile de produse care se incadreaza in categoria “marfa greu vandabila” sunt extrem de diversificate, si depind de profilul si de domeniul de activitate al companiei:"....</br>