Glossary entry

English term or phrase:

grade level assessment

Ukrainian translation:

атестацiя за термiн навчання

Added to glossary by Rostyslav Voloshchuk
May 4, 2005 15:39
19 yrs ago
English term

grade level assessment

English to Ukrainian Science Education / Pedagogy
Based on grade level assessments and/or the PSSA your child is performing below grade level and will require additional instructional time to meet the academic standards.

Наскільки я зрозумів, цей тест призначений для визначення загального рівня знань учнів, що навчаються у певному класі, а наведений абзац стосується дітей, які цьому рівню не відповідають. Але дуже хотілося б отримати коментар перекладача, знайомого з реаліями.
Change log

Aug 23, 2009 16:41: mk_lab changed "Field" from "Other" to "Science"

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

атестацiя за термiн навчання

Я вважаю, що це пiдсумки за певний термiн навчання, який прийнятий у цьому навчальному закладi - семестр, триместр, чверть, чи рiк (що скорiще за все, та й тим бiльш, що ця неприэмнiсть саме зараз - наприкiнцi учбоввого року вилiзла...).
Peer comment(s):

agree ga5 (X)
34 mins
agree Solomia : grade - це відповідник укр. "класу" - 1-й, 2-й і т. д.
5 hrs
agree Natalie
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
1 hr

див.

Це точнісінько те ж саме, що в українських школах робиться наприкінці чверті, року, тощо - контрольні та табель.

"Згідно з контрольними оцінками, що (ваша) дитина отримала "наприкінці (останнього) навчального періода ..."
або
За показниками останнього навчального періода ваша дитина не відповідає ...."

Різниця в тому, що вони (на Заході) мають середній рівень оцінок в класі - всі, що перевищують рівень - молодці, всі, що нижче - поганці. До того. ще є загально виведений рівень, що розподвсюджують по школам - його теж треба дотримуватися.
Something went wrong...
2 hrs

оцінка досягнень учня за академічними стандартами

З реаліями, на жаль, не знайома, але джерело корисне знайшлось. Згідно інформації, є рівні Advanced, Proficient,Basic і нарешті, Below Basic. Я би переклала ці рівні: Передовий(вище загального рівня),Досвічений (добре знає),Базовий рівень(задовільно)та Нижче базового рівня (незадовільно). Зрозуміло, що Ваш переклад може відрізнятися,мій - як приклад. Перевірка здійснюється в 5,8 і 11 класах з математики, письмової та усної мови.

http://www.pde.state.pa.us/a_and_t/site/default.asp?g=0&a_an...
In 1999, Pennsylvania adopted academic standards for Reading, Writing, Speaking and Listening and Mathematics. These standards identify what a student should know and be able to do at varying grade levels.
The annual Pennsylvania System of School Assessment (PSSA) is a standards based criterion-referenced assessment used to measure a student's attainment of the academic standards while also determining the degree to which school programs enable students to attain proficiency of the standards. Every Pennsylvania student in 5th, 8th and 11th grade is assessed in reading, math and writing.
Below Basic
The Below Basic Level reflects inadequate academic performance. Below Basic work indicates little understanding and minimal display of the skills included in the Pennsylvania Academic Content Standards. There is a major need for additional instructional opportunities and/or increased student academic commitment to achieve the Proficient Level.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search