Glossary entry

English term or phrase:

at a loss

Spanish translation:

desamparados

Added to glossary by Ana Juliá
Aug 10, 2004 14:49
19 yrs ago
English term

at a loss

English to Spanish Art/Literary Religion Commentary on Proverbs
But God was not the confidence of David alone; he has ever been the dwelling-place of the generation of the righteous. In the day of their calamity and danger, they run by faith and prayer into this high tower and they are not ***at a loss*** when unexpected dangers are ready to overwhelm them, for no enemy can be so near to distress as God is to preserve.

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

desamparados

at a loss:

1- Below cost, as in The store was doing so badly that it was selling merchandise at a loss.

2- Puzzled, perplexed, in a state of uncertainty, as in
When his letters were returned unopened, John was at a loss as to what to do next.

3- At a loss for words. Unable or uncertain as to what to say. For example, Father's tirade left us all at a loss for words. [Late 1600s]



Creo que la seguna definición es la que corresponde. Pero dado el contexto (hablando de torres altas y moradas), creo que la idea se transmite mejor diciendo "desamparados" en lugar de inciertos, perplejos, confundidos, etc.
Peer comment(s):

agree Virginia Namino
3 mins
Gracias Virginia!
agree Jesús Marín Mateos : Buena opcion.
10 mins
Gracias Jesus!
agree Cecilia Della Croce
32 mins
Gracias Cecilia!
agree Rene Ron : Me gusta esta opción en este contexto.
40 mins
Gracias Rene!
agree ceciliar
1 hr
Gracias Cecilia!
agree Cristina Santos
4 hrs
Gracias Cristina!
agree Lisa Russell
11 hrs
Gracias Lisa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
+3
4 mins

indefensos

mi interpretación
Peer comment(s):

agree Jesús Marín Mateos : Parece ser lo correcto.
3 mins
Gracias, Jesús °
agree Mapi
7 mins
Gracias, Mapi °^
agree cebice : Exactamente
8 mins
Gracias, cebice ^~
Something went wrong...
+1
7 mins

sentir que uno está perdido

at a loss: puzzled, perplexed, in a state of uncertainty. (American Heritage Dictionary of Idioms)

Yo diría ... no se sienten perdidos cuando los acechan peligros... , ya que en español usamos esa expresión cuando no sabemos bien qué hacer, estamos confundidos, etc.
Saludos,
Silvia
Peer comment(s):

neutral Jesús Marín Mateos : 'los acechan peligros' - Esto parece ser 'loismo', algo totalmente incorrecto en la lengua española, desde mi punto de vista claro esta.
2 mins
Usar "les acechan peligros" sería un caso de leísmo, común en España pero no en el resto del mundo hispanohablante. Saludos.
agree ------ (X) : Perdidos, lo más natural.
25 mins
Muchas gracias.
Something went wrong...
2 hrs

desprevenidos

unprepared
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search